Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Требований

Примеры в контексте "Compliance - Требований"

Примеры: Compliance - Требований
It should accordingly be noted that Ukraine has the necessary provisions and mechanisms to ensure compliance with the requirements of paragraph 1 of the resolution. Принимая во внимание вышеизложенное, необходимо констатировать, что в Украине существуют необходимые положения и механизмы, обеспечивающие соблюдение требований, предусмотренных пунктом 1 Резолюции.
Ukraine conducts regular checks of the activities of foreign-exchange bureaux and remittance agencies to verify their compliance with the requirements on the reporting of suspicious transactions. Проверка работы служб по переводу иностранной валюты на предмет соблюдения ими требований о сообщениях, касающихся подозрительных сделок, проводится в Украине на регулярной основе.
Governments: PRTR data are useful to monitor facility compliance with permit requirements as well as national implementation of international commitments, such as plans for the reduction of greenhouse gas emissions. Ь) Правительства: данные РВПЗ полезны для контроля за выполнением объектом требований, определенных в разрешении на эксплуатацию, а также за осуществлением международных обязательств на национальном уровне, таких, как планы по сокращению выбросов парниковых газов.
Many speakers reported on national programmes, plans and practices, as well as legislative and administrative measures already taken to ensure compliance with the requirements of the Protocol. Многие выступавшие сообщили о национальных программах, планах и практике, а также о законодательных и административных мерах, уже принятых для обеспечения выполнения требований Протокола.
The Ministry of Culture has done a considerable amount of work in compliance with the requirements of the Convention on the Rights of the Child. Министерством культуры проведена определенная работа по выполнению требований Конвенции о правах ребенка.
Reports on control and compliance measures taken against ships in the aftermath of the entry into force of the Code are relatively small in number. После того как Кодекс вступил в силу, количество сообщений о принятых в отношении судов мерах, связанных с контролем и выполнением требований, оказалось относительно небольшим.
The importance of effective coordination between the Counter-Terrorism Committee, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and UNODC for effective monitoring and compliance by Member States was emphasized. Подчеркивалась важность налаживания эффективной координации между Контртеррористическим комитетом, Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета и ЮНОДК в целях обеспечения эффективного контроля и соблюдения государствами-членами установленных требований.
100% compliance with statutory training requirements. Полное выполнение требований о прохождении обязательной профессиональной подготовки
The Customs Service of Chile has systems of control that are largely in compliance with international requirements, namely: Чилийская таможня располагает системами контроля, которые в основном обеспечивают выполнение существующих международных требований, а именно:
The Board evaluated compliance with the above requirements and noted that 313 projects with an aggregate budget of $431.3 million were reported as completed as at 31 December 2005. Комиссия провела проверку соблюдения вышеупомянутых требований и отметила, что по состоянию на 31 декабря 2005 года 313 проектов с совокупным бюджетом в размере 431,3 млн. долл. США фигурировали в отчетности как завершенные.
According to the World Bank, barriers to business formation included weak property rights and contract enforcement, expensive licensing and compliance costs, and prolonged and costly bankruptcy procedures. В соответствии с данными Всемирного банка, препятствия на пути формирования бизнеса включают слабую защиту прав собственности и обеспечения выполнения контрактов, высокие платежи за получение лицензий и высокие расходы по выполнению предусмотренных в них требований, а также длительные и дорогостоящие процедуры банкротства.
The variation across countries of regulations and standards, as well as conformity assessment requirements, increases the complexity of meeting requirements for exporters and raises compliance costs. Отмечающиеся между странами различия в правилах и стандартах, а также в требованиях оценки соответствия создают для экспортеров дополнительные сложности в плане соблюдения установленных требований и повышают издержки, связанные с таким соблюдением.
It has focused on a new system to monitor compliance with the criteria for association and on increased outreach to non-governmental organizations beyond United Nations Headquarters. В центре внимания были такие вопросы, как новая система контроля за соблюдением требований, предъявляемых к ассоциированной организации, и более широкий охват неправительственных организаций, не имеющих выхода на Центральные учреждения.
These inspections are in addition to the many visits it makes for the sole purpose of monitoring compliance with the legal regulations. Эти инспекции проводятся в дополнение к многочисленным проверкам, осуществляемым им с единственной целью контроля за выполнением соответствующих юридических требований.
In addition, as compliance with the Convention's requirements evolves, the Conference may wish to consider the need for parties to periodically update the information provided. Кроме того, поскольку уровень соблюдения требований Конвенции меняется, Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости периодического обновления участниками представленной информации.
Various kinds of measures may be taken for this purpose, including providing finance and physical facilities, as well as simplifying registration procedures and reducing the cost of administrative compliance. В этих целях могут быть приняты различные меры, включая предоставление финансовых и материальных средств, а также упрощение регистрационных процедур и сокращение расходов, связанных с выполнением административных требований.
Guatemala indicated that a bill on combating organized crime would come into force soon and would allow compliance with the provisions of the Convention. Гватемала сообщила, что в ближайшее время вступит в силу законопроект о борьбе с организованной преступностью, который обеспечит соблюдение требований Конвенции.
An important additional safeguard as regards procuratorial oversight of compliance with the Convention is the existence of specialized procurator's offices overseeing enforcement of the law in correctional institutions. Важной дополнительной гарантией обеспечения прокурорского надзора за выполнением требований указанной Конвенции является образование и функционирование в Республике специализированных прокуратур по надзору за исполнением законов в исправительных учреждениях.
The advisory team suggested that the Minister of Health should appoint a central expert commission on five cases to assess whether sterilization was performed in compliance with applicable requirements or not. Консультативная группа предложила министру здравоохранения назначить центральную экспертную комиссию в отношении пяти дел в целях оценки соблюдения применимых требований при проведении стерилизации.
Recent trends in national law and practice with respect to the expulsion of aliens suspected of involvement in international terrorism may raise issues with respect to compliance with these requirements. Недавние тенденции в национальном законодательстве и практике в отношении высылки иностранцев, подозреваемых в причастности к международному терроризму, могут затрагивать вопросы, касающиеся соблюдения этих требований.
It was important to improve the performance of the biennial questionnaire in order to encourage greater compliance with reporting requirements, while minimizing the burden on Member States. Повышение качества вопросника за двухгодичный период имеет принципиально важное значение для содействия более тщательному соблюдению требований в отношении представления докладов при одновременном сведении к минимуму того бремени, которое возлагается на государства-члены.
In order to ensure compliance she has maintained direct contact with the relevant Governments and international officials of the States in the region. Пытаясь добиться выполнения предъявляемых требований, она поддерживала непрерывный прямой контакт с соответствующими правительствами и должностными лицами государств этого региона, занимающимися международными вопросами.
Harmonise policies and regulations to ensure compliance with minimum levels of operational practices; согласование политики и нормативных актов в целях обеспечения соблюдения минимальных эксплуатационных требований;
Advice to and monitoring of 10 transferred ministries and the Office of the Prime Minister to ensure compliance with legal framework Консультирование и отслеживание деятельности 10 переданных министерств и Канцелярии премьер-министра в целях обеспечения соблюдения правовых требований
Corporate Secretary ensures Severstal's compliance with the requirements of the applicable law, Company's Charter and internal documents regulating the needs and interests of the shareholders. Корпоративный секретарь обеспечивает соблюдение компанией в своей деятельности требований применимого законодательства, устава и внутренних документов, регулирующих соблюдение интересов акционеров.