Through the declaration of conformity, the producer takes responsibility for meeting all technical regulation requirements and having performed sufficient testing for ensuring compliance. |
Делая заявление о соответствии, производитель берет на себя ответственность за соблюдение всех требований по техническому регулированию и выполнению достаточных проверок для обеспечения соблюдения. |
In particular, differences in the implementation of the Directive in the EU Member States made compliance more difficult. |
В частности, ее соблюдение затрудняется различиями в подходах к выполнению требований этой директивы в разных странах - членах ЕС. |
UNFPA senior management is increasing its efforts to ensure compliance with national execution requirements and to strengthen management at the country level. |
Старшие руководители ЮНФПА активизируют усилия в целях обеспечения выполнения требований в отношении национального исполнения и усиления руководства на страновом уровне. |
He highlighted the need for timely compliance with its requirements. |
Он подчеркнул необходимость своевременного выполнения установленных требований. |
Moreover, procurement systems may interact with other public databases to verify third parties' qualifications such as commerce licences and compliance with special legislative requirements. |
Кроме того, системы закупок могут взаимодействовать с другими публичными базами данных для проверки квалификационных требований, предъявляемых к третьим сторонам, таких как лицензии на торговлю и соблюдение особых требований законодательства. |
Precise recommendations would help the Special Rapporteur with his work and States parties with compliance. |
Более конкретные рекомендации могли бы помочь Специальному докладчику в его работе, а государствам-участникам - в соблюдении предъявляемых требований. |
Inspection visit by factory inspectors is a mechanism to ensure compliance with statutory provisions including occupational health and safety. |
Проверки предприятий инспекторами помогают добиться соблюдения требований закона, в том числе в отношении охраны здоровья и безопасности на производстве. |
The secretariat was assisting Parties with building their capacities to be in compliance with the Convention. |
Секретариат оказывает содействие Сторонам в создании потенциала, который соответствовал бы соблюдению ими требований Конвенции. |
The appeal trials also failed to be impartial, legal and in compliance with the principle of equality of arms. |
Апелляционные суды также не отличались беспристрастностью, соблюдением требований закона и уважением принципа состязательности. |
The pre-trial detention of the six individuals brings up the issue of compliance of the International Crimes Tribunal established under the domestic law of Bangladesh. |
В связи с досудебным содержанием шести указанных лиц под стражей возникает вопрос о соблюдении Трибуналом по международным преступлениям, учрежденным в соответствии с внутренним законодательством Бангладеш, установленных требований. |
UNHCR's oversight and accountability structures had been overhauled and now included a new internal oversight and compliance committee. |
Были реформированы структуры УВКБ в области надзора и отчетности, и в настоящее время к ним относится новый комитет по внутреннему надзору и контролю за соблюдением установленных требований. |
The Deputy High Commissioner added that a new internal oversight and compliance committee had been established and had held its first meeting. |
Заместитель Верховного комиссара добавил, что был создан и провел свое первое заседание новый комитет по внутреннему надзору и контролю за соблюдением установленных требований. |
The relevant authorities of the Republic of Lithuania have been informed accordingly in order to ensure compliance with the requirements set out in those resolutions. |
Соответствующие органы власти Литовской Республики были надлежащим образом информированы о необходимости обеспечения соблюдения требований, изложенных в этих резолюциях. |
The suggested framework has emerged from the ongoing work on developing indicators for States parties' compliance with international human rights instruments. |
Предлагаемая методическая основа стала итогом непрекращающихся усилий разработать показатели для оценки выполнения государствами-участниками требований международных договоров в области прав человека. |
5 aviation quality assurance and technical compliance review missions |
Проведение оценки эффективности контроля за качеством воздушных перевозок и соблюдения технических требований в 5 миссиях |
Its main objective is to support its members in strengthening environmental compliance and enforcement in line with the EU obligations. |
Ее главной целью является поддержка членов Сети в усилении соблюдения экологических требований и правоприменения, в соответствии с обязательствами, принятыми в ЕС. |
Since 1 July 2005, all pending and new education grants had been withheld from the Territory to enforce compliance. |
В целях обеспечения соблюдения требований с 1 июля 2005 года приостановлено выделение территории всех неосвоенных и новых субсидий в области образования. |
However, despite compliance with United States requirements, the visas are not always granted on time. |
Однако, несмотря на соблюдение предъявляемых Соединенными Штатами Америки требований, визы не всегда выдаются своевременно. |
Primary responsibility for timely execution, overall compliance and consistent and fair implementation rests with the head of department or office. |
Основную ответственность за своевременное задействование этой системы, соблюдение всех ее требований и последовательное и справедливое применение несут начальники департаментов и управлений. |
Such information is essentially needed to facilitate compliance by sellers with the agreed service provision or land use practice. |
Такая информация нужна главным образом для обеспечения соблюдения продавцами требований, касающихся облегчения согласованных услуг или вида землепользования. |
In this framework, a phytosanitary certificate is issued on the basis of compliance with the phytosanitary requirements of the importing country. |
В этих рамках фитосанитарный сертификат выдается при условии соблюдения фитосанитарных требований страны-импортера. |
The main areas for measurement include compliance with national regulatory controls and fulfilling business needs and demands. |
В первую очередь следует количественно оценивать соблюдение национальных нормативных требований и степень удовлетворения коммерческих потребностей и спроса. |
Increased accountability, transparency, best-practice sharing, and improved compliance are expected outcomes of this new unit. |
Предполагается, что это новое подразделение сможет укрепить подотчетность, повысить транспарентность, расширить обмен передовым опытом и обеспечить более эффективное соблюдение требований. |
GBRs should also stipulate simplified application forms requiring operators to demonstrate compliance with the standard requirements. |
Кроме того, НОД должно оговариваться использование упрощенных форм заявок, в которых операторы должны продемонстрировать соблюдение стандартных требований. |
Environmental permitting is a key regulatory instrument for reducing industry's environmental impacts, facilitating its compliance with environmental requirements and promoting technological innovation. |
Системы выдачи экологических разрешений являются одним из ключевых нормативных инструментов, призванных содействовать сокращению воздействия промышленности на окружающую среду, обеспечению соблюдения промышленными предприятиями природоохранных требований и применению технологических инноваций. |