| State supervision over compliance with the requirements of health and safety at work is exercised by the Labour Inspectorate. | Государственный надзор за соблюдением требований обеспечения гигиены и безопасности труда осуществляется Трудовой инспекцией. |
| Many speakers reported to the Conference on the compliance of their countries with the international cooperation requirements of the Convention. | Многие выступавшие сообщили Конференции о соблюдении их странами предусматриваемых Конвенцией требований в области международного сотрудничества. |
| Focal points from the Division for Human Resources are following up to ensure compliance with requirements. | Координаторы из Отдела людских ресурсов отслеживают, как используется эта система, с целью обеспечить выполнение соответствующих требований. |
| The Division for Human Resources confirms compliance of country offices with the PAD requirements. | Отдел людских ресурсов подтверждает выполнение страновыми отделениями требований, связанных с ПАД. |
| Trade unions have the right to strike for the solution of their social and economic requests in compliance with the provisions of the Labour Code. | Профсоюзы имеют право на забастовку в интересах удовлетворения их социальных и экономических требований в соответствии с положениями Трудового кодекса. |
| Many participants also emphasized the need for mechanisms for monitoring and reporting, compliance, and finance and transfer of technology. | Многие участники также подчеркнули необходимость создания механизмов для обеспечения контроля и отчетности, соблюдения требований и финансирования и передачи технологий. |
| After every site visit the inspecting authorities should store in data files the inspection data and their findings concerning compliance with legal requirements. | После каждого посещения объекта инспектирующие органы должны заносить в информационные файлы данные инспектирования и их выводы относительно выполнения законодательных требований. |
| The Chief will act as independent liaison in regard to compliance issues in the Fund's governance structure. | Начальник будет выступать в качестве независимого связующего звена в вопросах соблюдения соответствующих требований в управленческой структуре Фонда. |
| The Oversight Committee will have an overall responsibility for ensuring compliance with these requirements. | Общую ответственность за выполнение этих требований будет нести Комитет по надзору. |
| Furthermore, many missions had insufficient resources to organize the security function to ensure compliance with security requirements. | Кроме того, многие миссии не располагают достаточным объемом ресурсов для организации работы по обеспечению безопасности в целях гарантирования соблюдения требований в области безопасности. |
| The committee is supposed to liaise with Government departments and non-governmental organizations to determine the level of compliance with the requirements of the various conventions extended to Montserrat. | Предполагается, что Комитет будет поддерживать связи с государственными ведомствами и неправительственными организациями для определения степени соблюдения требований различных конвенций, распространенных на Монтсеррат. |
| It will lead to greater understanding and compliance with organizational requirements and expectations and significantly reduce risk. | Это обеспечит большее взаимопонимание и соблюдение общеорганизационных требований и принципов, а также значительно сократит степень риска. |
| They constitute steps towards curbing IUU fishing and ensuring compliance by the States concerned. | Они являются шагами в направлении обуздания НРП и обеспечения выполнения требований соответствующими государствами. |
| It is important to note that ensuring compliance with the minimum requirements for access by persons with disabilities is not without cost. | Важно отметить, что обеспечение выполнения минимальных требований для доступа инвалидов сопряжено с определенными расходами. |
| On average, each new or updated page requires an additional processing time of 15 to 20 per cent to achieve compliance. | В среднем для соблюдения таких требований для каждой новой или обновленной страницы требуется 15 - 20 процентов дополнительного времени. |
| The Board recommends that the Fund expedite recruitment to the risk management and compliance officer positions. | Комиссия рекомендует Фонду ускорить заполнение вакантных должностей сотрудников по вопросам управления рисками и соблюдению требований. |
| Provide and staff a budgetary post of compliance officer | Учреждение и укомплектование предусмотренной в бюджете должности сотрудника по вопросам соблюдения требований |
| We need to restore confidence through compliance with all relevant obligations and commitments. | Нам необходимо добиться восстановления доверия путем соблюдения всех соответствующих требований и обязательств. |
| Canada recognizes that a number of legal obligations arise due to compliance requirements with recognized customary international law. | Канада признает, что возникает ряд юридических обязанностей в силу требований о соблюдении признанного обычного международного права. |
| Owing to these structural problems, the costs of compliance with environmental requirements in external markets can be very high. | В связи с этими структурными проблемами издержки, связанные с соблюдением экологических требований на внешних рынках, могут быть очень большими. |
| Environment-related requirements generally create additional difficulties for SMEs because of their limited capacity to raise additional capital, managerial and technological constraints and costs of compliance. | Экологические требования обычно создают дополнительные трудности для МСП в связи с их ограниченными возможностями по привлечению дополнительного капитала, трудностей управленческого и технического характера и издержками, связанными с соблюдением требований. |
| Furthermore, there are considerable variations in environmental requirements across markets, significantly increasing costs of information gathering and compliance. | Кроме того, на рынках наблюдаются существенные различия в отношении экологических требований, что значительно увеличивает, издержки, связанные со сбором информации и соблюдением таких требований. |
| The multitude of environmental requirements and compliance assessment mechanisms in importing markets significantly increases costs for export-oriented producers in both developed and developing countries. | Множество экологических требований и механизмов оценки их соблюдения на рынках импорта значительно повышает издержки для производителей-экспертов как в развитых, так и развивающихся странах. |
| Unfortunately, the Security Council itself does not have the capacity to ensure compliance with its sanctions regimes. | К сожалению, сам Совет Безопасности не располагает потенциалом для обеспечения соблюдения требований своих санкционных режимов. |
| The status of compliance with the requirements of the Convention for a comprehensive anti-money laundering regime is quite advanced. | Положение с соблюдением требований Конвенции об установлении всеобъемлющего режима противодействия отмыванию денежных средств заметно улучшилось. |