State supervision over compliance with the requirements of health and safety at work is exercised by the Labour Inspectorate. |
Государственный надзор за соблюдением требований обеспечения гигиены и безопасности труда осуществляется Трудовой инспекцией. |
Many speakers reported to the Conference on the compliance of their countries with the international cooperation requirements of the Convention. |
Многие выступавшие сообщили Конференции о соблюдении их странами предусматриваемых Конвенцией требований в области международного сотрудничества. |
Focal points from the Division for Human Resources are following up to ensure compliance with requirements. |
Координаторы из Отдела людских ресурсов отслеживают, как используется эта система, с целью обеспечить выполнение соответствующих требований. |
The Division for Human Resources confirms compliance of country offices with the PAD requirements. |
Отдел людских ресурсов подтверждает выполнение страновыми отделениями требований, связанных с ПАД. |
Trade unions have the right to strike for the solution of their social and economic requests in compliance with the provisions of the Labour Code. |
Профсоюзы имеют право на забастовку в интересах удовлетворения их социальных и экономических требований в соответствии с положениями Трудового кодекса. |
Many participants also emphasized the need for mechanisms for monitoring and reporting, compliance, and finance and transfer of technology. |
Многие участники также подчеркнули необходимость создания механизмов для обеспечения контроля и отчетности, соблюдения требований и финансирования и передачи технологий. |
After every site visit the inspecting authorities should store in data files the inspection data and their findings concerning compliance with legal requirements. |
После каждого посещения объекта инспектирующие органы должны заносить в информационные файлы данные инспектирования и их выводы относительно выполнения законодательных требований. |
The Chief will act as independent liaison in regard to compliance issues in the Fund's governance structure. |
Начальник будет выступать в качестве независимого связующего звена в вопросах соблюдения соответствующих требований в управленческой структуре Фонда. |
The Oversight Committee will have an overall responsibility for ensuring compliance with these requirements. |
Общую ответственность за выполнение этих требований будет нести Комитет по надзору. |
Furthermore, many missions had insufficient resources to organize the security function to ensure compliance with security requirements. |
Кроме того, многие миссии не располагают достаточным объемом ресурсов для организации работы по обеспечению безопасности в целях гарантирования соблюдения требований в области безопасности. |
The committee is supposed to liaise with Government departments and non-governmental organizations to determine the level of compliance with the requirements of the various conventions extended to Montserrat. |
Предполагается, что Комитет будет поддерживать связи с государственными ведомствами и неправительственными организациями для определения степени соблюдения требований различных конвенций, распространенных на Монтсеррат. |
It will lead to greater understanding and compliance with organizational requirements and expectations and significantly reduce risk. |
Это обеспечит большее взаимопонимание и соблюдение общеорганизационных требований и принципов, а также значительно сократит степень риска. |
They constitute steps towards curbing IUU fishing and ensuring compliance by the States concerned. |
Они являются шагами в направлении обуздания НРП и обеспечения выполнения требований соответствующими государствами. |
It is important to note that ensuring compliance with the minimum requirements for access by persons with disabilities is not without cost. |
Важно отметить, что обеспечение выполнения минимальных требований для доступа инвалидов сопряжено с определенными расходами. |
On average, each new or updated page requires an additional processing time of 15 to 20 per cent to achieve compliance. |
В среднем для соблюдения таких требований для каждой новой или обновленной страницы требуется 15 - 20 процентов дополнительного времени. |
The Board recommends that the Fund expedite recruitment to the risk management and compliance officer positions. |
Комиссия рекомендует Фонду ускорить заполнение вакантных должностей сотрудников по вопросам управления рисками и соблюдению требований. |
Provide and staff a budgetary post of compliance officer |
Учреждение и укомплектование предусмотренной в бюджете должности сотрудника по вопросам соблюдения требований |
We need to restore confidence through compliance with all relevant obligations and commitments. |
Нам необходимо добиться восстановления доверия путем соблюдения всех соответствующих требований и обязательств. |
Canada recognizes that a number of legal obligations arise due to compliance requirements with recognized customary international law. |
Канада признает, что возникает ряд юридических обязанностей в силу требований о соблюдении признанного обычного международного права. |
Owing to these structural problems, the costs of compliance with environmental requirements in external markets can be very high. |
В связи с этими структурными проблемами издержки, связанные с соблюдением экологических требований на внешних рынках, могут быть очень большими. |
Environment-related requirements generally create additional difficulties for SMEs because of their limited capacity to raise additional capital, managerial and technological constraints and costs of compliance. |
Экологические требования обычно создают дополнительные трудности для МСП в связи с их ограниченными возможностями по привлечению дополнительного капитала, трудностей управленческого и технического характера и издержками, связанными с соблюдением требований. |
Furthermore, there are considerable variations in environmental requirements across markets, significantly increasing costs of information gathering and compliance. |
Кроме того, на рынках наблюдаются существенные различия в отношении экологических требований, что значительно увеличивает, издержки, связанные со сбором информации и соблюдением таких требований. |
The multitude of environmental requirements and compliance assessment mechanisms in importing markets significantly increases costs for export-oriented producers in both developed and developing countries. |
Множество экологических требований и механизмов оценки их соблюдения на рынках импорта значительно повышает издержки для производителей-экспертов как в развитых, так и развивающихся странах. |
Unfortunately, the Security Council itself does not have the capacity to ensure compliance with its sanctions regimes. |
К сожалению, сам Совет Безопасности не располагает потенциалом для обеспечения соблюдения требований своих санкционных режимов. |
The status of compliance with the requirements of the Convention for a comprehensive anti-money laundering regime is quite advanced. |
Положение с соблюдением требований Конвенции об установлении всеобъемлющего режима противодействия отмыванию денежных средств заметно улучшилось. |