Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Требований

Примеры в контексте "Compliance - Требований"

Примеры: Compliance - Требований
Reports directly, on an annual basis, to the Executive Board on the evaluation function at UNFPA, including compliance, coverage, quality, findings and recommendations of evaluations conducted by UNFPA; с) представление Исполнительному совету ежегодных докладов относительно функции оценки в ЮНФПА, в том числе по вопросам соблюдения требований охвата, качества, выводов и рекомендаций по результатам оценок, проведенных ЮНФПА;
The Constitutional Council, which ensures compliance with the Constitution. Any citizen may bring cases before this body if they believe that a text applied against them is at variance with the country's fundamental laws; Конституционный совет, следящий за выполнением требований Конституции, в который может обратиться любой человек, считающий, что примененный к нему нормативный акт противоречит Основному закону страны;
Certificates of compliance of equipment issued before 2 January 2011 in accordance with the requirements regarding the model of the certificate of Annex 1, Appendix 3 in force until 1 January 2011 shall remain valid until their original date of expiry. Свидетельства о соответствии транспортных средств, выданные до 2 января 2011 года на основании действующих до 1 января 2011 года требований к образцу свидетельства, который приводится в добавлении 3 к приложению 1, остаются в силе до первоначальной даты истечения срока их действительности .
A national system of compliance assessment should be available, otherwise a more simple but less comprehensive indicator of the number of non-compliant test results per public pool per year; Должна иметься национальная система оценки соблюдения, а в ее отсутствие можно использовать более простой, но менее всеобъемлющий индикатор, а именно количество негативных результатов проверки соблюдения требований на один бассейн общего пользования
Moreover, a review of 11 IP self-evaluation reports was carried out, enabling the validation of findings of these reports, assessments of the compliance with reporting requirements and of the overall usefulness of the self-evaluation exercise. В то же время был проведен обзор докладов о самооценке 11 КП, который позволил подтвердить выводы этих докладов и произвести оценку соблюдения требований к отчетности и общей полезности самооценок.
Inform facilities of new compliance requirements, including updating the instruction manual and industry-specific information and possibly preparing additional information materials related to the new chemicals; информирование предприятий о введении новых требований к представлению данных, включая обновление вспомогательного руководства и информации по конкретным отраслям, а также, возможно, разработку дополнительных информационных материалов, касающихся новых химических соединений;
Implementing risk-management treatment within a regulatory system, regardless of the strategy chosen, requires monitoring compliance, evaluating the effect of a risk management treatment on other regulatory processes, other stakeholders and areas of activities. Осуществление процедуры управления рисками в рамках той или иной системы нормативного регулирования требует, независимо от выбранной стратегии, контроля за соблюдением нормативных требований, оценки воздействия процедуры управления рисками на другие процессы регулирования, других сопричастных субъектов и области деятельности.
The refurbishment of existing hydropower plants to improve efficiency, as well as compliance with ecological requirements (e.g. river continuity, environmental flows), is supported by financial incentives and by providing advice to owners of small hydropower plants. Модернизация действующих гидроэлектростанций в целях повышения их эффективности, а также соблюдения экологических требований (например, в отношении целостности рек, экологических стоков) пользовалась поддержкой в форме финансового стимулирования и консультирования владельцев малых гидроэлектростанций.
Quantify the potential benefits of making better use of data held in commercial systems and records in meeting government requirements and helping to reduce business compliance costs in the transmission of information. количественное определение возможных выгод, связанных с повышением эффективности использования данных, хранимых в коммерческих системах и записях, в интересах удовлетворения требований государственных органов и содействия сокращению расходов, связанных с соблюдением норм деловыми кругами, в ходе передачи информации.
Whatever the nature of the threat to the protection of the civilian population, compliance with international humanitarian law, human rights law, refugee law and international criminal law by all parties concerned provides the strongest basis for ensuring respect for the safety of the civilian population. Каков бы ни был характер угрозы для обеспечения защиты гражданского населения, соблюдение всеми соответствующими сторонами международного гуманитарного права, норм в области прав человека, права беженцев и международного уголовного права создает наиболее прочную основу для обеспечения уважения требований о защите гражданского населения.
Regarding brokering, it is widely accepted that progress in addressing the question of illicit brokering depends largely on the level of international cooperation, particularly in information sharing, compliance, and law enforcement. Что касается брокерской деятельности, то, как было широко признано, достижение прогресса в решении проблемы незаконной брокерской деятельности во многом зависит от уровня международного сотрудничества, в частности сотрудничества в обмене информацией, соблюдения установленных требований и правоприменительной деятельности.
Monitoring by the government and the public of the state of the natural environment and compliance with the environmental protection legislation, and the calling to account of persons guilty of infringements of the environmental safety regulations. государственным и общественным контролем за состоянием окружающей природной среды и соблюдением природоохранного законодательства, привлечением к ответственности лиц, виновных в нарушении требований экологической безопасности населения.
The Rapporteur has welcomed the follow-up information provided by six States parties as of 20 May 2005, when its thirty-fourth session concluded, indicating the commitment of the States parties to an ongoing process of dialogue and cooperation aimed at enhancing compliance with the requirements of the Convention. Докладчик приветствовала информацию о последующих действиях, представленную шестью государствами-участниками 20 мая 2005 года, по завершении работы тридцать четвертой сессии Комитета, отметив взятое на себя государствами-участниками обязательство продолжать процесс диалога и сотрудничества, направленный на более полное соблюдение требований Конвенции.
Specifically, the Director is responsible for all staff of the Service, including those in its front office, and in its investment, information technology, operations and risk and compliance areas. Так, директор осуществляет руководство деятельностью всех сотрудников Службы, в том числе сотрудников приемной канцелярии, сотрудников секций по инвестициям, применению информационных технологий, операциям и регулированию риска и соблюдению установленных требований.
As indicated in paragraph 12 of the report, the cost estimates of $23,683,000 reflect the resources needed to raise each duty station from its current security level to a level of compliance with the headquarters standards as regards access control. Как указывается в пункте 12 доклада, смета в объеме 23683000 долл. США предусматривает необходимые ресурсы для повышения нынешнего уровня безопасности в каждом месте службы до уровня требований к контролю доступа в соответствии со стандартами безопасности для штаб-квартир.
The internal affairs agencies, acting in conjunction with the security agencies and the migration services, are responsible for monitoring compliance with the Act by foreign citizens and stateless persons and by officials and other citizens. Контроль исполнения требований Закона иностранными гражданами, лицами без гражданства, а также должностными лицами и другими гражданами осуществляют органы внутренних дел во взаимодействии с органами безопасности и миграционными службами.
The case studies indicate how such tools support the development of an "information society", leading towards transparency in decision-making, community involvement, informed decision-making, compliance with national and international legislation, and integration with international reporting requirements. Они показывают, каким образом этот инструментарий помогает в становлении "информационного общества" и способствует обеспечению транспарентности процессов принятия решений, вовлечения в работу общин, принятию осознанных решений, выполнению национальных и международных правовых норм, а также удовлетворению международных требований, касающихся отчетности.
Article 12 of the Ukrainian Social Work with Children and Young People Act stipulates that social inspections shall be conducted with the aim of monitoring compliance with the legal requirements relating to protection of the rights and freedoms of children and young people in the field of social work. Статьей 12 Закона Украины "О социальной работе с детьми и молодежью" установлено, что социальное инспектирование осуществляется с целью контроля за соблюдением требований законодательства о защите прав и свобод детей и молодежи в сфере социальной работы с ними.
Training of 7 local judicial inspectors to investigate judicial misconduct by local judges and prosecutors and 5 local judicial auditors on internal compliance reviews Подготовка 7 местных судебных инспекторов для расследования должностных проступков местных судей и обвинителей, а также 5 местных судебных ревизоров для проведения обзоров для проверки соблюдения установленных внутренних требований
Will the appearance of the two suspects on their own initiative be regarded as compliance with the requests of these States and lead to the immediate lifting of the compulsory sanctions imposed? Если два подозреваемых лица предстанут перед судом по своей собственной инициативе, будет ли это рассматриваться как выполнение требований этих государств и приведет ли это к немедленной отмене введенных обязательных санкций?
Areas of concentration in the report are: knowledge of and compliance with the Madrid Protocol, changes since earlier Greenpeace inspections, activity in protected areas, and failures to meet environmental impact assessment requirements. 13 Основное внимание в этом докладе уделяется следующим аспектам: знанию Мадридского протокола и его соблюдению, изменениям, происшедшим со времени предыдущих инспекций "Гринпис", деятельности в охраняемых районах и несоблюдению требований экологических экспертиз 13/.
Declares the preparedness of the OSCE to embark upon verification activities related to compliance of all parties in Kosovo with the requirements set forth by the international community with regard to the solution of the crisis in Kosovo; заявляет о готовности ОБСЕ приступить к деятельности по контролю за соблюдением всеми сторонами в Косово требований, установленных международным сообществом в отношении урегулирования кризиса в Косово;
The training provided to national drug control administrators facilitates compliance with the reporting requirements of the international drug control treaties, contributes to strengthening cooperation between national drug control administrators and promotes the exchange of information within the region and with the Board. Подготовка администраторов национальных органов по контролю над наркотиками содействует соблюдению требований об отчетности, предусмотренных в международных договорах о контроле над наркотиками, способствует укреплению сотрудничества между администраторами таких органов и обмену информацией в рамках региона и с Комитетом.
(a) Working with national Governments to determine the best combination of regulations, incentives-based measures and voluntary compliance schemes for ensuring that the investment practices of transnational corporations are fully compliant with the principles of sustainable tourism; а) сотрудничество с правительствами стран в деле определения наилучшего сочетания регулятивных норм, основывающихся на стимулах мер и планов добровольного выполнения требований для обеспечения полного соответствия инвестиционной практики транснациональных корпораций принципам устойчивого туризма;
Typically, these may either prescribe a particular technology for compliance (best available technology (BAT)) or else specify an upper limit on the level of emission which must be complied with, but leaving the choice of means to the facility. Как правило, такие системы либо предписывают ту или иную технологию для соблюдения нормативных требований (наилучшую имеющуюся технологию (НИТ)), либо определяют обязательное для соблюдения верхнее предельное значение уровня выбросов, оставляя выбор средств для этого на усмотрение предприятия.