The US and other advanced countries have been pushing for much smaller changes, to be recommended by the OECD, the advanced countries' club. |
США и другие передовые страны мира настаивают на более скромных изменениях, которые должна порекомендовать ОЭСР - этот клуб развитых стран. |
You will be presented with a summary of changes made to the disks and asked to confirm that the filesystems should be created as requested. |
Вам покажут отчёт об изменениях, которые будут произведены на диске и попросят подтвердить, что все представленные файловые системы должны быть созданы. |
There have hardly been any changes in the society or the living standard of the poor. |
Едва ли можно говорить о каких бы то ни было изменениях в представлениях общества или условиях жизни неимущих. |
Three major changes result from these reforms (see Article 16: Marriage and Family Life, pp.-48). |
Подробнее о трех существенных изменениях в результате этих реформ см. Статья 16: Семья и семейная жизнь, стр. 189-191). |
In light of the recommendations contained in the report, an announcement will be made in the near future on policy changes for Traveller accommodation. |
С учетом рекомендаций, содержащихся в этом докладе, вскоре будет объявлено об изменениях в политике относительно предоставления жилья лицам, ведущим неоседлый образ жизни. |
I noted that while I was cognizant of all the changes and transformation taking place in Myanmar, I was equally aware of all the concerns expressed by her. |
Я отметил, что я хорошо осведомлен не только обо всех изменениях и преобразованиях, происходящих в Мьянме, но и о тех вызывающих беспокойство проблемах, на которые указала она. |
Sometimes hosts are assigned new IP addresses, and it takes the DNS cache a while to become aware of the changes. |
Иногда узлам присваиваются новые IP адреса, а DNS КЭШу требуется определенное время, чтобы узнать о внесенных изменениях. |
An exciting new morning of changes and the introduction of a new shared leadership. |
Этим волнующим утром я хочу рассказать вам об предстоящих изменениях и представить вам новое руководство |
As yet, no positive changes in educational levels have been noted in comparison with the preceding period and there are wide variations from province to province. |
Учитывая, что реформы только разворачиваются, пока не приходится говорить о существенных изменениях в уровне образования и преодолении значительных различий между провинциями. |
It was proposed that the budget outline should be expanded to include information on changes in resource requirements and their impact on cost estimates. |
Предлагается расширить его, включив в него информацию об основных изменениях, внесенных в программы, и об их последствиях для сметы расходов. |
He noted that the forum had provided among others new and very valuable factual and statistical information on trade and emerging growth markets; potential future changes, outlooks and challenges. |
Он отметил, что на этом форуме, в частности, была представлена новая и весьма ценная фактическая и статистическая информация о торговле и быстро развивающихся рынках в странах с формирующейся рыночной экономикой, а также о возможных будущих изменениях, перспективах и задачах. |
Even where targets do not yet exist, or where no milestones have been identified for 2017, UNICEF will report impact-level changes to its Executive Board as data become available. |
Даже в тех случаях, когда цели еще не сформулированы или еще не определены промежуточные этапы для 2017 года, ЮНИСЕФ будет информировать свой Исполнительный совет об изменениях в уровнях воздействия по мере получения соответствующих данных. |
Argued for continuance based on changes in testimony, cited People vs. Hawthorne in the Saxon case, got Mason O.R. due to his extensive community involvement. |
Настаивала на отсрочке дела, основываясь на изменениях в показаниях и ссылаясь на дело народ против Хауторна и потребовала освобождения Мэйсона под подписку о невыезде, потому что он участвует в делах местного сообщества. |
However, other speakers welcomed the proposed changes in library services and said that they supported the newly developed motto "from collections to connections". |
При этом другие ораторы приветственно отозвались о предлагаемых изменениях в организации библиотечного обслуживания и заявили, что поддерживают провозглашенный недавно лозунг «От создания и пополнения библиотечных фондов - к подключению к информационным источникам». |
From 23- 27 February 2009, we will be conducting free seminars devoted to recent changes in personnel attraction, retention and remuneration. |
С 23 по 27 февраля 2009 года будут проводиться бесплатные семинары, в ходе которых Вы сможете узнать о последних изменениях в области привлечения, вознаграждения и удержания персонала в Украине. |
If you receive a message that your shipment has experienced an exception, check the Shipment or Package Progress section for details about changes to the delivery schedule. |
Если вы получили сообщение о том, что с вашим грузом произошла особая ситуация, проверьте раздел процесса перевозки всего отправления и его отдельных мест для получения информации об изменениях в графике доставки. |
Many of the STEM-related fields, including medicine, were recognized as particularly rigid in terms of workplace environment and therefore in need of fundamental changes. |
Многие из областей науки, техники, инженерии и математики, включая медицину, были признаны особенно негибкими с точки зрения условий труда, и в этой связи они нуждаются в радикальных изменениях. |
Remotely sensed data had proved extremely useful in such cases, since repeated readings of surface changes, ground coverage and other factors could be made available by satellite imagery. |
В данном случае особенно ценной является информация, полученная с помощью дистанционного зондирования, поскольку спутниковые изображения, полученные в режиме повторного прохода, позволяют считывать данные об изменениях поверхности, покрове суши и других параметрах. |
Other changes, still under discussion, would be communicated to the officers of the Committee as soon as they had been finalized. |
Представитель Канады указывает, что о других изменениях, которые еще обсуждаются, будет сообщено Генеральному комитету, с тем чтобы они могли быть вынесены на обсуждение. |
However, they will soon find this increasingly difficult as populations continue to increase and with further economic development, and associated lifestyle changes, consumption will move up to a higher gear. |
Однако в скором времени решать задачи в области развития будет все сложнее, поскольку численность населения продолжает увеличиваться, а с учетом дальнейшего экономического роста и связанных с этим изменениях в укладе жизни уровень потребления поднимется на новую степень. |
Domestic resource flows were not reported - only a sketch of post-Conference changes in resource priorities in selected developing countries. |
Информация о поступлении внутренних ресурсов не сообщалась, только вкратце сообщалось об изменениях приоритетов в распределении ресурсов, происшедших в отдельных развивающихся странах после проведения Конференции. |
For instance, UNDCP could communicate changes of competent authorities on an ongoing basis by adopting a notification system based on a loose-leaf format. |
Например, ЮНДКП могла бы постоянно сообщать об изменениях, связанных с компетентными органами, если бы она создала систему уведомления, основанную на принципе использования подшиваемых вкладных листов. |
Substantial progress had been made in the liberalization of air transport even without the multilateral approach of GATS, through bilateral, plurilateral and regional arrangements, which had resulted in crucial market changes. |
Существенного прогресса в либерализации воздушного транспорта, нашедшей свое отражение в серьезных изменениях на рынке авиатранспортных услуг, удалось добиться, даже не используя заложенного в ГАТС многостороннего подхода, а просто опираясь на соглашения с двумя или несколькими участниками и на региональные договоры. |
However, time series on accrued-to-date pension entitlements and their changes provide useful information on how they change in response to economic, financial and demographic developments and also to reforms of government pension schemes. |
В то же время, временные ряды данных о накопленных к настоящему времени пенсионных требованиях и их изменениях служат источником полезной информации о том, какое влияние на эти права оказывают экономические, финансовые и демографические процессы, а также реформы государственных фондов пенсионного обеспечения. |
After an initial report on national implementation measures, we suggest that updates or changes could be provided only in advance of treaty review conferences. |
Мы предлагаем, чтобы после представления первоначального доклада о национальных мерах по осуществлению договора новая информация и сведения об изменениях представлялись только перед проведением конференций по рассмотрению действия договора. |