Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениях

Примеры в контексте "Changes - Изменениях"

Примеры: Changes - Изменениях
However, in some organizations, users interviewed were not aware of these solutions and changes. Тем не менее в некоторых организациях опрошенные пользователи не знали о таких решениях и изменениях.
There should be automatic pop-ups to notify users about changes made in the system. Необходимо обеспечить автоматическое информирование пользователей об изменениях в системе с помощью всплывающих подсказок.
Some people do not read communications about new changes. Некоторые сотрудники не читают уведомлений о новых изменениях.
Hungary also mentioned political changes in the country. Венгрия также упомянула о политических изменениях в стране.
The Rapporteur (Russia) outlined the changes introduced in the proposed draft since the 2012 session. Докладчик (Россия) сообщил об изменениях, внесенных в предложенный проект стандарта после сессии 2012 года.
Please provide updated information concerning changes in the social security system referred to in paragraphs 141-142 of the State party report. Просьба представить обновленную информацию об изменениях в системе социального обеспечения, упомянутых в пунктах 141-142 доклада государства-участника.
The Commission is invited to comment on the report and decide on appropriate changes to its working methods. Комиссии предлагается высказать свои замечания по докладу и принять решение о соответствующих изменениях в ее методах работы.
No amendment to the Convention should be necessary; the Conference of the Parties could itself decide on changes to the governance structure. Внесения каких-либо поправок в Конвенцию не потребуется; Конференция Сторон может сама принять решение об изменениях в руководящей структуре.
Deliverables: Status report on any changes or developments in the financial reporting sector globally with implications or potential implications for UNFC-2009. Подготовка доклада о любых изменениях или тенденциях в секторе финансовой отчетности во всем мире, которые имеют или могут иметь последствия для РКООН-2009.
Member States reported significant changes to the structure and operation of land administration agencies in recent years. Государства-члены сообщили о произошедших в последние годы значительных изменениях в структуре и механизмах функционирования учреждений, отвечающих за управление земельными ресурсами.
The representative of the European Union highlighted recent institutional and legislative changes with regard to asset recovery. Представитель Европейского союза рассказал о недавних институциональных и законодательных изменениях в области возвращения активов.
Any changes should be decided by Member States to ensure that the Organization fulfilled its mandates efficiently. Для обеспечения эффективного выполнения Организацией своих мандатов решение о любых изменениях должно приниматься государствами-членами.
Finland presented on changes in time use by women and men since the late 1980s. Финляндия рассказала об изменениях в использовании времени женщинами и мужчинами за период с конца 1980-х годов.
A representative of Norway informed the Working Group about recent changes in effects-oriented activities in Norway. Представитель Норвегии проинформировал Рабочую группу о последних изменениях в проводимой Норвегией деятельности, ориентированной на воздействие.
UNOPS has developed and piloted the contracts management system and will complete its implementation after accounting for changes resulting from the new enterprise resource planning system. ЮНОПС разработало и опробовало систему управления контрактами, и завершит ее внедрение после того, как будет представлена информация об изменениях, обусловленных внедрением новой системы общеорганизационного планирования ресурсов.
Positive changes resulting from these actions in response to the Committee for Programme and Coordination recommendation can already be noted. Уже можно говорить о позитивных изменениях, произошедших в результате принятия мер во исполнение этой рекомендации Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам.
The discussion addressed the epidemiological changes that had coincided with population ageing trends. Выступавшие затронули вопрос об эпидемиологических изменениях, которые совпали с тенденциями старения населения.
The current session of the Committee would undertake the first reading of the draft outcome document and provide suggestions for changes to reflect government positions. Нынешняя сессия Комитета предоставит возможность для первой читки проекта итогового документа и направит предложения об изменениях для отражения позиций правительства.
The report does not focus on scientific or meteorological data on changes in weather and climate. В докладе не рассматриваются научные или метеорологические данные об изменениях погоды и климата.
Specific forms enable entering changes information; new households, families moved inside or outside municipalities. Специальные формы позволяют вносить информацию об изменениях; данные о новых домохозяйствах, о семьях, переехавших в муниципальный округ или покинувших его.
He underlined the need to focus the 2008 SNA implementation first on changes that have the biggest impact on GDP. Он подчеркнул необходимость сосредоточить при внедрении СНС 2008 года внимание в первую очередь на изменениях, которые оказывают наибольшее влияние на ВВП.
Table 5 provides an overview of proposed post changes in 2014-2017, compared with 2010-2013. В таблице 5 представлены общие сведения о предлагаемых изменениях в штате должностей в 20142017 годах в сравнении с 20102013 годами.
It asked about intended changes to the criminal law concerning the minimum age of criminal responsibility for children. Она спросила о планируемых изменениях уголовного законодательства, касающихся минимального возраста привлечения детей к уголовной ответственности.
Following the amendments to the nationality code, awareness-raising activities were organized to inform women about changes in the law. После внесения поправок в кодекс о гражданстве были организованы мероприятия в целях повышения информированности женщин об изменениях в законе.
Don't get so wrapped up in your physical changes That you miss out on the gifts layered below. Не концентрируйся так на своих физических изменениях, иначе пропустишь дары, которые скрыты глубже.