ongoing updating from obligatory units' reports on changes. |
текущая актуализация на основе обязательной отчетности единиц об изменениях. |
updating by data comparison with the farm registers of cantons - twice a year; continuous updating using special questionnaires on changes. |
Актуализация данных путем сопоставления с кантональными регистрами хозяйств - дважды в год, постоянная актуализация на основе использования специальных вопросников об изменениях. |
They serve to inform the nation of the changes and trends in the quality of their national environment and ecosystems and resource flows. |
Они служат для информирования населения о качественных изменениях, затрагивающих окружающую среду и экосистемы и потоки ресурсов в их странах, а также о соответствующих тенденциях. |
Inform the Conference participants of changes made in the competition legislation of the CIS countries. |
проинформировать участников Конференции об изменениях, произошедших в законодательной базе стран СНГ в области конкуренции; |
Obtaining information about changes in regulations and the fact that they vary from country to country can have significant effects on competitiveness. |
Доступ к информации об изменениях в регламентациях и о различиях между ними в разных странах в состоянии оказать значительное воздействие на конкурентоспособность. |
The changes in the proposed staffing table by category and level are shown in table 1. |
Данные об изменениях в штатном расписании по категориям и уровням приводятся в таблице 1. |
Although the United Nations had adopted a number of resolutions on that question, the draft resolution took into account some recent changes in the international situation. |
Хотя Организация Объединенных Наций приняла много резолюций по этому вопросу, в этот проект резолюции включены сведения о различных изменениях в международной обстановке. |
The Commission will be informed orally of any resource changes that may have occurred in statistics at the time of the session. |
Комиссия в устной форме будет проинформирована о любых изменениях средств, которые могут иметь место в связи с мероприятиями в области статистики в период проведения сессии. |
The Visiting Mission held an informal meeting with representatives of the community of Nukunonu during which participants talked of the proposed changes in the status of Tokelau in relation to its vital needs. |
Члены миссии имели неофициальную беседу с представителями общественности Нукунону, в ходе которой участники рассказывали о предлагаемых изменениях в статусе Токелау применительно к жизненно важным потребностям территории. |
His delegation would judge the structural changes in the Secretariat in terms of the extent to which they had a positive impact on the handling of Africa's problems. |
Его делегация будет судить о структурных изменениях в Секретариате по тому, в какой степени они положительно повлияют на решение проблем Африки. |
These considerations lead the United States to draw several conclusions regarding the question of possible changes in Security Council membership: |
Эти соображения побуждают Соединенные Штаты сделать несколько выводов относительно вопроса о возможных изменениях в членском составе Совета Безопасности: |
Noting also that Member States can present proposals for changes to mandated programmes and activities in the context of the relevant negotiations, |
отмечая также, что государства-члены могут вносить предложения об изменениях в утвержденных программах и мероприятиях в контексте соответствующих переговоров, |
It would be best to leave changes of that kind to ITU, of which almost every country on the Subcommittee was a member. |
Лучше всего было бы оставить вопрос об изменениях такого рода на рассмотрение МСЭ, поскольку почти все члены Подкомитета являются членами МСЭ. |
To supplement the comments made in the second periodic report on articles 6-9 of the Covenant the following information is supplied on changes in the statutory health insurance. |
В дополнение к материалам второго периодического доклада по статьям 6-9 Пакта приводится следующая информация об изменениях в системе обязательного медицинского страхования. |
One of the functions of the Advisory Group is to inform the Government of any legislative alterations and changes and new laws that it considers necessary. |
Одной из функций Консультативной группы является информация правительства о любых изменениях и поправках к законам и новых законах, которые она считает необходимыми. |
To supplement the comments made in the second periodic report the following information is supplied on changes in the legislation on social assistance. |
В дополнение к информации, изложенной во втором периодическом докладе, приводятся следующие данные об изменениях в законодательстве о социальной помощи. |
Mr. SHERIFIS, concurring with the analysis of the report by the Country Rapporteur, referred to the important changes that had taken place in Hungary. |
Г-н ШЕРИФИС, присоединяясь к анализу доклада, сделанному докладчиком по стране, говорит о серьезных изменениях, происшедших в Венгрии. |
Mr. YUTZIS proposed that the members should tell Mr. Valencia Rodriguez what changes they suggested once the information on the situation of UNAMIR had been clarified. |
Г-н ЮТСИС предлагает экспертам сообщить г-ну Валенсиа Родригесу о тех изменениях, которые они рекомендуют внести после уточнения информации относительно МООНПР. |
The Commission acting as preparatory committee will be informed orally by the Secretariat of any changes to the proposed organization of work that may emerge from further consultations. |
Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, будет в устной форме проинформирована Секретариатом о каких-либо изменениях в предлагаемой организации работы, которые могут возникнуть в результате проведения дальнейших консультаций. |
Therefore, the present document reports on the current situation and on gaps in relation to universal access rather than on changes since 1990. |
Поэтому в настоящем документе приводится информация о текущей ситуации и о расхождениях, связанных со всеобщим доступом, а не об изменениях, происшедших с 1990 года. |
A breakdown of the changes and additions by subprogramme is as follows: |
Ниже приводится информация об изменениях и добавлениях в разбивке по подпрограммам: |
Pursuant to Commission on Human Rights resolution 1998/8, the Secretary-General requested information from all States on changes in law and practice concerning the death penalty. |
В соответствии с резолюцией 1998/8 Комиссии по правам человека Генеральный секретарь запросил у всех государств информацию об изменениях в законодательстве и практике в области применения смертной казни. |
Under paragraph 4 of article 4 of the Convention, the secretariat must inform the Parties of new designations or changes in designated national authorities. |
В соответствии с пунктом 4 статьи 4 Конвенции секретариат должен информировать Стороны о новых назначениях или изменениях в назначенных национальных органах. |
However, the UNCTAD secretariat had encouraged these countries to promptly notify changes in their schemes and make GSP-related trade data available to the secretariat. |
Однако секретариат ЮНКТАД предложил этим странам своевременно сообщать об изменениях в своих схемах и направлять данные, связанные с торговлей в рамках ВСП, в секретариат. |
Only some Parties provided detailed information about changes made to estimates provided in previous inventories (paras. 36 - 39/table 13). |
Лишь несколько Сторон представили детализированную информацию об изменениях, внесенных в оценки, содержащиеся в предыдущих кадастрах (пункты 36-39/таблица 13). |