Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениях

Примеры в контексте "Changes - Изменениях"

Примеры: Changes - Изменениях
The Chair informed the Working Group of the changes the composition of the Bureau. Председатель проинформировала Рабочую группу об изменениях в составе Президиума.
The Working Group has focused on a regular exchange of information about all changes in the geographical names in the States members of CIS. Рабочая группа сосредоточила свое внимание на вопросах регулярного обмена информацией обо всех изменениях географических названий в государствах - членах СНГ.
Few programmes exist with explicit focus on improving the exit stage of the innovation finance process beyond initiatives focusing on regulatory changes concerning stock exchanges. Помимо инициатив, в которых внимание заостряется на изменениях в системе регулирования фондовых бирж, существует немного программ, непосредственно ориентированных на повышение эффективности этапа свертывания в процессе финансирования инновационной деятельности.
In addition, the Committee was provided with the following overview of post changes. Кроме того, Комитету были представлены следующие общие данные об изменениях в штатном расписании.
Public consultations on proposed changes to the Code (a gender-based analysis was also part of the review). Консультации с населением о предлагаемых изменениях в Кодекс (анализ с учетом гендерных принципов был также частью обзора).
He also informed participants about forthcoming changes in the leadership of ECSAFA. Он проинформировал также участников о предстоящих изменениях в руководстве ФБВЦЮА.
The General Assembly should be kept informed of changes to this framework in the context of its consideration of the proposed programme budget. Генеральную Ассамблею необходимо постоянно информировать об изменениях в этой системе в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета по программам.
The authoritative assessment tells a tale of unprecedented environmental changes caused by human activities taking place in an increasingly globalized, industrialized and interconnected world. Авторитетная оценка свидетельствует о беспрецедентных изменениях окружающей среды, вызванных деятельностью человека, происходящей во все более глобализованном, индустриализованном и взаимосвязанном мире.
Switzerland had been listed for consideration with regard to the review of information on its requests for changes in baseline data. Швейцария была включена в список Сторон, подлежащих обсуждению, в связи с рассмотрением информации, касающейся ее просьб об изменениях базовых данных.
A number of representatives expressed support for the proposal, although some noted the need for some editorial changes. Ряд представителей выразили поддержку в пользу предложения, хотя некоторые из них отметили необходимость в определенных редакционных изменениях.
The Committee recommends that the section be precise and specific and include a summary of changes compared with the previous budget. Комитет рекомендует составлять этот раздел точным и конкретным по содержанию и представлять в нем сводную информацию об изменениях по сравнению с предыдущим бюджетом.
The Working Party stressed the importance of advance notice of changes to regular questionnaires like the JFSQ. Рабочая группа подчеркнула важность заблаговременного уведомления об изменениях, вносимых в регулярные вопросники, каковым является СВЛС.
The example of the "Definition of the code" in section 4.2 reflects these changes accordingly. Пример "Определение кода" в разделе 4.2 позволяет получить представление о соответствующих изменениях.
3.4 The Sides will communicate to each other in writing any changes with regard to the above-mentioned co-ordinators. 3.4 Стороны будут сообщать друг другу о любых изменениях, касающихся упомянутых выше координаторов.
In October 2002, following consultations with the adviser, the Legislative Council announced its proposed constitutional changes. В октябре 2002 года, проведя с ним консультации, Законодательный совет объявил о предлагаемых изменениях к конституции.
For more than 20 years, indigenous hunters and elders in the Arctic have reported changes in their environment. Уже более 20 лет охотники и старейшие жители коренных народов Арктики сообщают о наблюдаемых ими изменениях в окружающей природе.
We will update the Committee of changes, if any, at the hearing of this report. О любых изменениях Комитету будет сообщено при рассмотрении настоящего доклада.
Some surveys showing changes in species composition have not been linked with measured or modelled nitrogen deposition. Результаты некоторых обследований, свидетельствующие об изменениях в составе видов, не увязаны с измеренными или смоделированными параметрами осаждения азота.
The latter Parties addressed significant legislative changes, new laws, regulations and official instructions or guidance adopted since the first report was prepared. Последние Стороны представили информацию о значительных изменениях в законодательстве, новых законах, нормативных положениях и официальных инструкциях или руководствах, принятых в период после подготовки первого доклада.
Therefore, they did not join the majority in recommending the changes. По этой причине они не присоединились к большинству членов Комиссии при вынесении рекомендации об изменениях в этой системе.
As regards the reporting mechanism, the Committee concluded that it was generally working well and did not require any radical changes. Что касается механизма отчетности, то Комитет пришел к выводу, что в целом он функционирует хорошо и не нуждается в радикальных изменениях.
Tire balancers do not typically wear out but they can become dislodged when a vehicle is jarred or during sudden velocity changes. Как правило, устройства балансировки колес не изнашиваются, однако они могут сместиться от сотрясения транспортного средства или при резких изменениях скорости вращения.
Nevertheless, the Advisory Committee sees no requirement for these changes. Тем не менее Консультативный комитет не усматривает потребности в таких изменениях.
The Network noted that the standards were still relevant and possibly only needed minor changes. Сеть отметила, что стандарты сохраняют свое актуальное значение и нуждаются, пожалуй, лишь в незначительных изменениях.
The Committee requests that information be included in future budget submissions on planned changes in staffing requiring extrabudgetary funding. Комитет просит включать в будущие бюджетные предложения информацию о планируемых изменениях в штатном расписании, которые требуют внебюджетного финансирования.