I will now indicate what these changes are. |
Сейчас я поясню, о каких изменениях идет речь. |
The United Nations and other organs within its system must inevitably take part in these changes. |
Организация Объединенных Наций и другие органы в рамках ее системы должны обязательно принять участие в этих изменениях. |
NGOs had requested that they be informed in good time of reports to be taken up and any timetable changes. |
НПО обратились с просьбой своевременно информировать их о подлежащих рассмотрению докладах и о любых изменениях графика работы. |
The proposals for the inclusion of new items are based on market information on changes in consumers' buying habits. |
Предложения о включении новых товаров опираются на рыночную информацию об изменениях в покупательских привычках. |
For smaller changes, on the other hand, there was a more even distribution of results. |
С другой стороны, при менее значительных изменениях наблюдалось даже более равномерное распределение результатов. |
Price changes were not fully reported from the outlets. |
Торговые точки не предоставляли полную информацию о всех изменениях цен. |
Please indicate such changes until 20 May 1996. |
Информацию о таких изменениях просьба направить до 20 мая 1996 года. |
The Commission will be informed orally by the Secretariat of any changes that may emerge from the consultations in mid-February. |
Комиссия будет в устном порядке уведомлена Секретариатом о любых изменениях, которые могут возникнуть в ходе консультаций в середине февраля. |
The following subparagraphs summarize the most important changes in these policy areas. |
В нижеследующих подпунктах содержится обобщенная информация о наиболее важных изменениях в этих областях политики. |
She also described the two major changes proposed in the report. |
Она также сообщила о двух крупных изменениях, предложенных в докладе. |
The Working Group should also consider the workplan for later years and report as necessary on changes that may be considered appropriate. |
Рабочей группе следует также рассмотреть план работы на дальнейшие годы и представить, при необходимости, доклад об изменениях, которые могут быть сочтены целесообразными. |
The report is a balanced and concise package of priority actions, focusing on changes that are both vitally needed and achievable. |
Доклад является сбалансированным и сжатым сборником приоритетных действий и сосредоточен на жизненно необходимых и одновременно реально достижимых изменениях. |
Mr. Rock: Canada welcomes this opportunity to express its views about proposed changes in the membership and working methods of the Security Council. |
Г-н Рок: Канада приветствует эту возможность высказать свое мнение о предложенных изменениях в членском составе и методах работы Совета Безопасности. |
However, hay brokers who purchase hay from farmers for resale are in operation all year and have good information on monthly prices changes. |
Однако брокеры, которые покупают сено у фермеров для перепродажи, осуществляют свои операции на протяжении всего года и располагают достоверной информацией о ежемесячных изменениях цен. |
Almost all participants emphasized the need to preserve the integrity of the common system and the dangers that were inherent in the suggested changes. |
Почти все участники подчеркнули необходимость сохранения целостности общей системы и опасности, таящиеся в предлагаемых изменениях. |
Fewer than half the countries responding to the inquiry reported recent changes in policies or special measures implemented to facilitate the naturalization of documented migrants. |
Менее половины стран, принявших участие в опросе, сообщили о недавних изменениях в политике или о специальных мерах, принятых для оказания содействия в натурализации зарегистрированных мигрантов. |
This general orientation calls for necessary changes both in individual behavioural patterns and at a centralised level of policy elaboration. |
Такая общая ориентация вызывает необходимость в изменениях как в характере поведения отдельных людей, так и на централизованном уровне разработки политики. |
Any changes may be communicated to the secretariat. |
Секретариату может представляться любая информация об изменениях. |
Parties are invited to communicate any changes to the contact information for designated national authorities contained in the annex to this document. |
Сторонам предлагается сообщить о любых изменениях в информации о пунктах связи для назначенных национальных органов, содержащиеся в приложении к настоящему документу. |
Developments in these functional areas are reflected in, and influenced by, changes in each body's organizational arrangements. |
События в этих функциональных сферах находят свое отражение в изменениях, происходящих в организационных механизмах каждого органа, и формируются под влиянием этих изменений. |
The Government had announced several other changes, especially regarding immigration requirements and the right to French nationality. |
Последнее объявило о предстоящих нескольких других изменениях, особенно в отношении условий иммиграции и права на гражданство. |
Such a review should focus on lessons learned and on changes and improvements in implementation strategy. |
В рамках этого обзора необходимо сосредоточить внимание на извлеченных уроках, а также на изменениях и улучшениях стратегии осуществления. |
The next periodic report should provide information on changes with regard to the situation of women in employment and education. |
В следующем периодическом докладе следует предоставить информацию об изменениях в положении женщин в том, что касается занятости и образования. |
In that respect there was a need for changes and new orientation. |
В этой связи ощущается необходимость в изменениях и новой ориентации. |
A series of standard human resources statistics provides a composite picture of the structure of and changes in the staff of the Secretariat. |
Ряд стандартных статистических данных о людских ресурсах дает общее представление о структуре персонала Секретариата и изменениях в его составе. |