Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениях

Примеры в контексте "Changes - Изменениях"

Примеры: Changes - Изменениях
The programme therefore focuses primarily on changes in water policies, laws and institutions in order to ensure that the poor majority of the population in Africa is brought from the margins of the issue to the forefront of a coherent and sustainable water development agenda. В этой связи в программе внимание заостряется прежде всего на изменениях в водохозяйственной политике, законодательстве и институтах в целях обеспечения выдвижения беднейшего большинства населения в Африке, интересы которого в рамках этой проблемы почти не учитывались, на передний план в стратегии комплексного и устойчивого водохозяйственного развития.
All the requests for changes recorded in the database are reviewed and priorities established by the Issues Committee, which is composed of IMIS project staff, Office of Programme Planning, Budget and Accounts staff and the contractor. Все занесенные в эту базу данных просьбы об изменениях анализируются, и приоритетность их определяется комитетом по проблемам в составе сотрудников по проекту ИМИС, сотрудников Отдела по планированию программ, бюджету и счетам и представителей подрядчика.
However, it has been decided to include in this report information on changes in law and practice which have taken place in the past two years, that is from January 1996 through December 1997. Однако в настоящий доклад было решено включить информацию об изменениях в законодательстве и практике, происшедших за последние два года, т.е. с января 1996 года по декабрь 1997 года включительно.
An immediate specific benefit for all countries, in particular developing countries, deriving from the three systems is that data will be available on seasonal and inter-annual climate variations, land use changes, coastal protection and marine pollution. Все страны, в особенности развивающиеся страны, смогут непосредственно воспользоваться конкретными выгодами, связанными с тремя системами наблюдения, в том смысле, что они смогут получать данные о сезонных и годовых колебаниях климата, изменениях в землепользовании, защите прибрежных районов и загрязнении морской среды.
(b) Called upon the delegations to establish points of contact under the Convention if they had not done so and to inform the secretariat of any changes; Ь) обратилось к делегациям с призывом создать в соответствии с Конвенцией пункты связи, если они еще не сделали этого, и информировать секретариат о любых изменениях;
Call upon delegations to provide the secretariat with updated information concerning any changes of facsimile, telephone and e-mail numbers on a regular basis (every three months); призвать делегации регулярно представлять в секретариат обновленную информацию о любых изменениях в номерах факса, телефона и электронной почты (каждые три месяца);
The CTC would welcome a progress report on the changes being made to the law relating to aliens and an outline of the resulting provisions that are relevant to this sub-paragraph and to sub paragraph 2 (c). КТК приветствовал бы представление доклада об изменениях в законодательстве по вопросу об иностранцах и общего наброска соответствующих положений, имеющих отношение к настоящему подпункту и подпункту 2(с).
The group met with those in charge of the centre and asked them about the major changes that had come about in the past four years and the types of goods that the centre handled. Группа провела встречу с руководителями этого центра и расспросила их об основных изменениях, произошедших за последние четыре года, а также о характере товаров, которыми занимается Центр.
The group met with Company officials, meticulously examined the declarations concerning the Company, asked about changes made in the Company and about its future plans and inspected the laboratories. Группа встретилась с руководством предприятия, тщательно проверила касающиеся предприятия заявления, задала вопросы об изменениях, происшедших на предприятии, и планах на будущее и осмотрела лаборатории.
The team checked the half-yearly reports and enquired about changes that had taken place in the Company since 1998, the Company's standard production, the types of aluminium ingots produced there and the sources of raw materials. Прибыв на место, инспекторы тщательно ознакомились с полугодовыми отчетами и запросили информацию об изменениях, происшедших в компании с 1998 года, об обычно производимой на предприятии продукции, о типе производимых на нем алюминиевых труб и об источниках сырья для производства.
The group inquired about the company and its links, as well as any changes that had taken place in the company. Группа задала вопросы о предприятии и его связях, а также об изменениях, произошедших на предприятии.
Please provide information on major changes brought about by the reform of social protection following the establishment of a long-term strategy of social policy Просьба представить информацию об основных изменениях, которые произошли в этой области в результате реформы системы социальной защиты после разработки долгосрочной стратегии реализации социальной политики.
Highlighting the changes made by the group as well as the outstanding policy issues, she observed that complex inter-relationships existed between the draft terms of reference, the text of the Stockholm Convention and the draft rules of procedure for the Conference of Parties. Остановившись подробнее на изменениях, внесенных группой, а также на остающихся программных вопросах, она отметила сложность взаимосвязей, существующих между проектом круга ведения, текстом Стокгольмской конвенции и проектом правил процедуры Конференции Сторон.
UNFPA has contacted the responsible officers at each of the United Nations agencies with whom UNFPA works and informed them of the changes in the UNFPA financial accounting system and the corresponding procedures. ЮНФПА связался с ответственными сотрудниками в каждом учреждении Организации Объединенных Наций, с которым сотрудничает ЮНФПА, и проинформировал их об изменениях в системе финансового учета ЮНФПА и в соответствующих процедурах.
Since September 2008, quick-impact project focal points have been briefed on the new changes and training has been provided in project management to military and civilian project officers. С сентября 2008 года координаторы по проектам с быстрой отдачей регулярно информируются об изменениях, а военным и гражданским сотрудникам по проектам обеспечивается обучение по вопросам управления осуществлением проектов.
(c) Monthly reporting to the United Nations Secretariat on any changes to each regular budget post and on vacant posts; с) представления ежемесячной отчетности Секретариату Организации Объединенных Наций о любых изменениях в составе должностей, финансируемых из регулярного бюджета, и о вакансиях;
The Committee was further informed that the Security Council would discuss the United Nations follow-on presence to succeed BINUB in December 2010, as requested by the Government of Burundi, and that, if needed, the Secretary-General would come back with any changes in funding requirements. Комитет был далее проинформирован, что Совет Безопасности обсудит в декабре 2010 года вопрос о формуле дальнейшего присутствия Организации Объединенных Наций после сложения ОПООНБ своих полномочий по просьбе правительства Бурунди и что, если потребуется, Генеральный секретарь внесет предложения о любых изменениях в финансовых потребностях.
The group questioned all the managers of the Company's centres about changes from 1998 to the present, the Company's organizational structure and its new buildings. Инспекторы расспросили директоров всех центров предприятия об изменениях, произошедших после 1998 года, а также о штатном расписании и новых зданиях предприятия.
Allocation of resources for the regular budget would thus be better linked to programme changes and Member States would have a clearer idea of what would change for each part of the budget, with respect to both programme and resource requirements. Таким образом распределение ресурсов по регулярному бюджету будет более тесно связано с изменением программ, и государства-члены будут иметь более четкое представление об изменениях, предусмотренных для каждого раздела бюджета, идет ли речь о планируемой программе или о ресурсах.
The report of Canada commented on Canada's goals and national programmes, administrative/political structural changes in Canada, publications, databases and web sites. В докладе Канады сообщалось о целях и национальных программах Канады, изменениях в административно-политическом делении страны, публикациях, базах данных и веб-сайтах.
Most countries have requirements for the disclosure of loan interest rates, although the disclosure of penalties, terms and conditions and changes in terms may also be required. Во многих странах требуется раскрывать информацию о процентных ставках на кредиты, а порой и информацию о штрафных санкциях, сроках и условиях кредитования и изменениях условий.
In the context of the recent global changes, the Administrator stressed the importance of a strong multilateral system and underlined the dual role played by UNDP as the leading development agency and coordinator of the United Nations development system. Коснувшись вопроса о недавних глобальных изменениях, Администратор подчеркнула важность наличия прочной многосторонней системы и обратила особое внимание на ту двойную роль, которую играет ПРООН в качестве ведущего учреждения, занимающегося вопросами развития, и координатора системы развития Организации Объединенных Наций.
5.7 By her submission of 17 March 2011, the author informs the Committee about changes that have been made in the personnel policy of the IVS facility of the Interior Department of Lenin District after the registration of her communication by the Committee. 5.7 В ее заявлении от 17 марта 2011 года автор информирует Комитет о тех изменениях, которые были сделаны в кадровой политике изолятора временного содержания отдела внутренних дел Ленинского района после того, как она подала свое заявление в Комитет.
The Working Environment Authority is responsible for performing on-the-spot checks, and has the authority to order changes in working conditions and to file reports when rules on occupational health and safety are not adhered to. Управление по вопросам условий труда отвечает за проведение разовых инспекций и полномочно давать указания об изменениях в условиях работы и представлять отчеты в тех случаях, когда правила техники безопасности и охраны здоровья на производстве не соблюдаются.
While the International Energy Forum performs a coordination function, the other six agencies collect, on an experimental basis, monthly statistics on production, imports, exports, stocks, stock changes and gross inland deliveries of natural gas through the Joint Organisations Data Initiative gas questionnaire. В то время как Международный энергетический форум выполняет роль координатора, остальные шесть учреждений на экспериментальной основе ежемесячно собирают статистические данные о производстве, импорте, экспорте, запасах, изменениях запасов и крупных внутренних поставках природного газа на основе вопросника по газу Совместной инициативы в отношении данных.