Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениях

Примеры в контексте "Changes - Изменениях"

Примеры: Changes - Изменениях
(a) Took note of the submission from Armenia on legal and institutional changes in its national quality infrastructure to meet WTO requirements and to strengthen its competitive position in international trade; а) приняла к сведению представленный Арменией документ о правовых и институциональных изменениях в ее национальной инфраструктуре обеспечения качества в целях выполнения требований ВТО и укрепления ее конкурентных позиций в международной торговле;
The Task Force considered its work in revising the Guidelines was complete, following discussions at its sixteenth meeting and on the agreement on certain technical changes to the Guidelines at the seventeenth and eighteenth meetings. Целевая группа считает свою работу по пересмотру Руководящих принципов завершенной после дискуссии, состоявшейся на ее шестнадцатом совещании и после достигнутой на семнадцатом и восемнадцатом совещаниях договоренности о некоторых технических изменениях Руководящих принципов.
Uncertainties in projected changes in the hydrological system arise from internal variability of the climate system, uncertainty in future greenhouse gas and aerosol emissions, the translation of these emissions into climate change by general circulation models, and hydrological model uncertainty. Неопределенности в прогнозируемых изменениях гидрологических систем возникают вследствие внутренней изменчивости самой климатической системы, неопределенности будущих эмиссий парниковых газов и аэрозолей, преобразования этих эмиссий в климатические изменения посредством использования моделей общей циркуляции и неопределенности гидрологической модели.
She informed the Working Party about internal changes in the Transport division, noting that inland water transport activities were from now on part of the Sustainable Transport section, under the supervision of Mr. Martin Magold. Она проинформировала Рабочую группу о внутренних изменениях в Отделе транспорта, обратив внимание на то, что отныне деятельность по вопросам внутреннего водного транспорта будет осуществляться в рамках Секции устойчивого транспорта под руководством г-на Мартина Маголда.
(c) To provide public authorities with information on activities influencing environmental quality, as well as information on negative environmental changes resulting from such activities. с) предоставлять государственным органам информацию о деятельности, оказывающей воздействие на качество окружающей среды, а также данные о негативных экологических изменениях, возникающих в результате такой деятельности.
The Board recommends that the Administration observe the technical evaluation criteria and process under the terms of solicitation documents or inform all invitees of any changes in the evaluation criteria so as to ensure the fairness, integrity and transparency of the evaluation procedure. Комиссия рекомендует администрации соблюдать критерии и процедуры технической оценки, которые определены в документах об объявлении конкурса, или информировать всех приглашаемых к участию в торгах о любых изменениях в критериях оценки в целях обеспечения справедливости, добросовестности и транспарентности при проведении оценки.
Reaffirms that the General Assembly has the sole prerogative of deciding on any changes to the capital master plan project, budget and implementation strategy, as approved in its resolutions; вновь подтверждает, что только Генеральная Ассамблея уполномочена принимать решения о каких-либо изменениях в проекте, бюджете и стратегии осуществления генерального плана капитального ремонта, утвержденных в ее резолюциях;
Only minor changes have been identified as being necessary, although some components were not fully defined and are still undergoing elaboration, in particular those relating to the administrator application and interfaces with other secretariat data systems; Была выявлена необходимость лишь в незначительных изменениях, хотя ряд компонентов по-прежнему полностью не определены и находятся в стадии разработки, в частности компоненты, касающиеся программного средства администратора и интерфейсов с другими системами данных секретариата;
Dividends: IAS 1 requires disclosure either on the face of the income statement, or the statement of changes in equity or in the notes, the amount of dividends recognized as distributions to shareholders during the period and the related amount per share. Дивиденды: МСБУ 1 требует указания на лицевой стороне отчета о прибылях и убытках или отчета об изменениях акционерного капитала, или же в примечаниях суммы дивидендов за этот период, признанных в качестве подлежащих распределению среди акционеров, а также соответствующей суммы на одну акцию.
Requests the UNCTAD secretariat to report back to the Working Party at its next session on institutional changes to be realized for the effective implementation of the Accra outcomes, based on the mandates contained in sub-theme 4 of the Accra Accord; просит секретариат ЮНКТАД представить Рабочей группе на ее следующей сессии доклад об институциональных изменениях, которые должны быть внесены для эффективного осуществления Аккрских итоговых договоренностей на основе мандатов, содержащихся в подтеме 4 Аккрского соглашения;
Activity 1.1: To assess the potential significance of emerging information on changes in biodiversity and ecosystem services that can significantly affect human well-being deriving from late-breaking scientific research results, monitoring agencies and other sources; мероприятие 1.1: оценивать потенциальное значение поступающей информации об изменениях в области биоразнообразия и экосистемных услуг, которые могут серьезно повлиять на благосостояние человека, на основе новейших результатов научных исследований, информации мониторинговых агентств и других источников;
Under the new act, the roles of the Gender Equality Complaints Committee and the Centre for Gender Equality have changed; these changes are described in further detail in the reply to question 4 below. В соответствии с новым законом роль Комитета по рассмотрению жалоб по вопросам равенства мужчин и женщин и Центра по вопросам равенства мужчин и женщин изменилась; информация об этих изменениях более подробно приводится в ответе на вопрос 4 ниже.
In particular, the standards fill gaps within legal requirements, e.g. on management report, risk report, cash flow statements, segment reporting or statement of changes in equity, have changed and harmonized the national financial reporting tremendously. В частности, стандарты заполняют юридические пробелы, например в отношении управленческой отчетности, отчетов о рисках, ведомостей движения денежных средств, отчетности по сегментам или отчетов об изменениях в собственном капитале; они сыграли колоссальную роль в изменении и унификации национальной финансовой отчетности.
(Number of Governments, local authorities, companies and organizations reporting changes in their management practices, their sectoral policies or strategies or their corporate and industrial processes, through UNEP partners and technical networks) (Число правительств, местных органов власти, компаний и организаций, сообщивших через партнеров и технические сети ЮНЕП об изменениях в своей управленческой практике, секторальной политике или стратегиях или своих корпоративных и производственных процессах)
(c) Input to the central competent authority regarding proposals for adaptive changes to policy and management, in those cases where biodiversity monitoring indicates a need for change at the policy or management level; с) подготовка для центрального компетентного органа материалов, касающихся предложений об адаптивных изменениях, вносимых в политику и системы управления, в тех случаях, когда мониторинг биоразнообразия свидетельствует о необходимости изменений на уровне проводимой политики или систем управления;
(e) Request its secretariat to report on further progress in implementation at the Commission's summer session in 2006, including the number and grade levels of posts classified and any changes to these grade levels as a result of classification action taken. ё) просить свой секретариат представить доклад о дальнейшем ходе внедрения стандарта на сессии Комиссии летом 2006 года, включая информацию о числе и уровнях классифицированных должностей и любых изменениях уровней этих должностей в результате проведения классификации.
Support of information centres by providing information on educational changes, especially regarding females; and provision of a database to enable researchers to obtain necessary information to conduct analytical studies, particularly on significant changes in labour market demand. оказания помощи информационным центрам путем предоставления сведений об изменениях в образовательной сфере, в особенности затрагивающих женщин, и предоставления базы данных, позволяющей исследователям получать необходимую информацию для проведения аналитических исследований, в частности о значительных изменениях спроса на рынке труда;
Requests Member States to notify the International Narcotics Control Board immediately of any changes in their national jurisdictions in the scope of control of narcotic drugs and psychotropic substances relevant to travellers under medical treatment with internationally controlled drugs; просит государства-члены незамедлительно уведомлять Международный комитет по контролю над наркотиками о любых вносимых в их внутренних правовых системах изменениях в сфере применения контроля над наркотическими средствами и психотропными веществами, касающихся путешествующих лиц, которые проходят лечение с использованием средств, находящихся под международным контролем;
(a) Initiate a project to identify reindeer pastures, monitor land use changes and report annually on land use change as well as secure the status of reindeer pastures, taking into account the customary rights of indigenous peoples; а) инициировать проект, позволяющий выявлять оленьи пастбища, отслеживать изменения в землепользовании и ежегодно докладывать о таких изменениях, а также закрепить статус оленьих пастбищ с учетом основанных на обычае прав коренных народов;
Part I, "General Information", contains information on changes in Switzerland's demographic structure and in Swiss law and policy in the areas covered by the Convention since the submission of the previous reports. в первой части, озаглавленной "Общие сведения", содержатся некоторые замечания относительно эволюции демографической структуры в Швейцарии и приводится информация общего характера об имевших место в Швейцарии политико-правовых изменениях в охватываемых Конвенцией областях со времени представления последних докладов;
(c) Much may be said of the changes that have taken place in the international arena and of the fact that they have mitigated the adverse consequences of the principle of consensus among permanent members because of the end of the confrontation between East and West. с) Многое может быть сказано о тех изменениях, которые произошли на международной арене, и о том, что они смягчили негативные последствия принципа консенсуса среди постоянных членов по причине прекращения конфронтации между Востоком и Западом.
How should verifiability be interpreted in relation to the first sentence of Article 3.4? (What procedures do we need in order to verify information on levels of stocks in 1990 and changes to those stocks in subsequent years?) Каким образом следует интерпретировать возможность проверки в связи с первым предложением статьи 3.4? (Какие процедуры необходимы для проверки информации об уровнях накоплений в 1990 году и изменениях в этих накоплениях в последующие годы?)
(k) Details of significant changes in the portfolio of real estate held by the bank and its subsidiaries, and the difference between the book values and the market values of these assets at the end of the year; к) информация о существенных изменениях в портфеле недвижимости, принадлежащих банку и его филиалам, и разница между балансовой и рыночной стоимостью этих активов на конец года;
Invites all its subsidiary bodies that are authorized to meet away from their established headquarters to keep under review the exception to the headquarters rule in the light of their current work situation and to report any changes to the General Assembly through the Committee on Conferences; предлагает всем своим вспомогательным органам, которым разрешено проводить свои заседания за пределами их постоянных штаб-квартир, держать в поле зрения вопрос об исключении из правила о штаб-квартирах в свете нынешней ситуации в их работе и докладывать Генеральной Ассамблее через Комитет по конференциям о любых изменениях;
Receiving statements concerning amendments or changes that have been made to the location of headquarters, by-laws, objectives or purposes of the association or organization or any complete or partial change in its board of directors, in accordance with article 12 of the Associations Law; получение заявлений о поправках или изменениях, касающихся места расположения штаб-квартиры, нормативных документов, задач или целей ассоциации или организации или любых полных или частичных изменений в составе ее совета директоров, в соответствии со статьей 12 Закона об ассоциациях;