Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениях

Примеры в контексте "Changes - Изменениях"

Примеры: Changes - Изменениях
As a general rule they shall be circulated as soon as possible to all members of the Commission, who shall inform the Secretariat within five working days after the circulation of the summary record of any changes they wish to have made. Как общее правило, они распространяются в возможно короткий срок среди всех членов Комиссии, которые информируют Секретариат в течение пяти рабочих дней после распространения краткого отчета о любых изменениях, которые они желают внести.
The discussions under this item is based on a summary of the replies of countries members of the Commission on major changes occurred in their national forestry situation since the last session of the Commission. Основой для обсуждения этого пункта повестки дня послужит резюме ответов стран - членов Комиссии об основных изменениях, происшедших в их секторе лесного хозяйства с момента проведения последней сессии Комиссии.
economic possibly in the future subject to changes, for example in technological, economic and environmental condition (potentially economic). Возможно экономические в будущем при изменениях, например, технологических, экономических и экологических условий (потенциально экономические).
The different trends reflected in seizure statistics of countries in south-west Asia suggest that some changes have occurred in the use of trafficking routes, as well as the location of heroin manufacturing sites in the region. Различные тенденции, о которых свидетельст-вуют статистические данные об объеме изъятий в странах Юго - Западной Азии, свидетельствуют об определенных изменениях в используемых марш-рутах оборота, а также в размещении лабораторий по изготовлению героина в этом регионе.
Many of the new design features tested as part of the development work, such as changes to response rules, the improved diary and reductions in the length of the interview, have been in use on the FES since April 2000. Многие нововведения, прошедшие проверку в рамках подготовительной работы (речь, в частности, идет об изменениях в правилах предоставления ответов, усовершенствованиях в дневнике и сокращении продолжительности опроса), используются в рамках ОРПП с апреля 2000 года.
This is reflective of the younger generation of couples in Singapore and is indicative of the changes in younger generation households. Эта особенность, наиболее характерная для молодых супружеских пар, свидетельствует об изменениях, которые происходят в домохозяйствах, состоящих из молодых людей.
The table below summarizes the proposed staffing changes for the biennium 2006-2007, as supported by the Standing Committee: The Advisory Committee finds the explanations given in support of the recommendations of the working group on staffing proposals to be very useful. В таблице ниже приводится сводная информация о предлагаемых изменениях в штатном расписании на двухгодичный период 2006-2007 годов, которые поддержал Постоянный комитет: Комитет счел весьма полезными представленные разъяснения в обоснование рекомендаций рабочей группы по кадровым предложениям.
In his delegation's view, although it was a question of essential changes in both the quality and the content of peacekeeping operations, their implementation in practice depended on support from Member States, and in particular on financial support. По мнению делегации Сальвадора, речь идет о существенных изменениях как в качестве, так и в содержании операций по поддержанию мира, но их практическая реализация полностью зависит от поддержки со стороны государств-членов, особенно от финансовой поддержки.
The World Bank and the Inter-American Development Bank (IADB) highlighted the substantive changes in priorities in their lending programmes, in particular the new emphasis given to the funding of projects in the social sectors (health, education, environment and poverty reduction). Всемирный банк и Межамериканский банк развития (МАБР) заострили внимание на существенных изменениях в приоритетах их программ кредитования, подчеркнув, в частности, новый акцент на финансировании проектов в социальных секторах (здравоохранение, образование, окружающая среда и борьба с нищетой).
It was also reiterated that the draft budget should be accompanied by a detailed statement on the use of the prior budget appropriations and on proposed changes incorporated in the draft budget. Было также вновь указано на то, что проект бюджета должен сопровождаться подробным заявлением об использовании выделенных ранее бюджетных ассигнований и о предлагаемых изменениях, внесенных в проект бюджета.
Any changes in the support structure in terms of the grading and number of posts will be reported in the annual report of the Executive Director to the Executive Board. Информация о любых изменениях структуры вспомогательных расходов с точки зрения уровня классов и числа должностей будет представляться в ежегодном докладе Директора-исполнителя Исполнительному совету.
The secretariat will ensure that the Executive Body and its Bureau are well informed of any such changes to ensure that any problems can be fully examined and solutions found as quickly and as effectively as possible. Секретариат будет информировать Исполнительный орган и его Президиум о таких изменениях, с тем чтобы любые проблемы могли быть полностью изучены и по возможности оперативно устранены.
The UN/ECE secretariat will ask each UN/ECE member country to nominate a contact point for accident reporting (name of person, affiliation, postal address, telephone number, E-mail address) and inform MAHB of the nominations and of any subsequent changes in contact details. Секретариат ЕЭК ООН предложит каждой стране - члену ЕЭК ООН назначить пункт для связи в целях информирования об авариях (фамилия должностного лица, принадлежность, почтовый адрес, номер телефона, адрес электронной почты) и проинформирует БПОКА о назначениях и о любых последующих изменениях в контактных атрибутах.
If the Working Group's report was approved and it was decided to change the rules of procedure, a letter could be sent to the State party, expressing disappointment at its failure to attend and announcing the changes decided on. В случае утверждения доклада Рабочей группы и принятия решения об изменении правил процедуры государству-участнику можно было направить письмо с выражением разочарования в связи с отсутствием его представителей и с уведомлением о принятых изменениях.
The United Nations Committee on the Rights of the Child has been informed of the changes concerning placement of young detainees in Denmark's second periodic report on the Convention on the Rights of the Child of August 1998. Следует отметить, что информация об изменениях в области содержания под стражей молодых заключенных была доведена до сведения Комитета Организации Объединенных Наций по правам ребенка в представленном Данией в августе 1998 года втором периодическом докладе по Конвенции о правах ребенка.
Against these definitions, a third definition focuses on absolute changes in income and requires that the poor should have a larger share of additional income generated by growth in absolute terms. В отличие от этих толкований в третьем толковании ставится акцент на изменениях в уровне доходов в абсолютном выражении, и в соответствии с ним требуется получение малоимущими большей доли дополнительного дохода, обеспеченного на основе роста, в абсолютном выражении.
Upon ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention, each State Party shall notify the Secretary-General of the United Nations of the jurisdiction it has established under its domestic law in accordance with paragraph 2 of the present article, as well as any changes thereto. После ратификации, принятия или одобрения настоящей Конвенции или присоединения к ней каждое Государство-участник уведомляет Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об установлении в соответствии со своим внутренним законодательством юрисдикции согласно пункту 2 настоящей статьи, а также о любых изменениях такой юрисдикции.
For instance, there may be changes that result in an increase in the cost that the concessionaire may be able to absorb and finance itself and amortize by means of an adjustment in the tariff or payment mechanism, as appropriate. Например, может возникать необходимость в изменениях, которые приводят к увеличению расходов, которое концессионер может покрыть или профинансировать самостоятельно и компенсировать с помощью соответствующей корректировки тарифов или платежных механизмов.
In many countries and in every region of the world, the importance of the rights of the child had been reflected in concrete changes in law, policy and practice. Во многих странах различных регионов мира важность защиты прав ребенка нашла свое отражение в конкретных изменениях в законодательстве, политике и в принятии специальных мер.
However, despite efforts carried out by the Government to inform the population in the provinces about the institutional changes, the majority of the people has not yet experienced a real decline in tension among local civilian or military authorities at the communal level. Вместе с тем, несмотря на усилия правительства по информированию населения провинций об этих организационных изменениях, большинство населения страны до сих пор не почувствовало реального ослабления напряженности между местными гражданскими или военными властями на уровне коммун.
The annual report deriving from the conventional model highlights financial assets and liabilities, shareholder worth, operating income and taxes, and changes in the financial position of the enterprise over the reporting period. В годовом отчете, составляемом по традиционной модели, находит отражение информация о финансовых активах и обязательствах, стоимости акционерного капитала, операционных доходах и налогах, а также об изменениях в финансовом положении предприятия за отчетный период.
The Secretary-General addressed a communication dated 1 October 1996 to non-governmental organizations in the special category, informing them of the changes which had taken place in the intergovernmental machinery and referring to the terms of reference of the three new Commissions established in May 1996 by the Conference. Генеральный секретарь направил неправительственным организациям специальной категории сообщение от 1 октября 1996 года, в котором он проинформировал их об изменениях, происшедших в межправительственном механизме, и круге ведения трех новых комиссий, учрежденных Конференцией в мае 1996 года.
"For your information, please find attached a notification of changes to New Zealand's Generalized System of Preferences (GSP) Scheme for developing and least developed economies." "Для информации направляем уведомление об изменениях, внесенных в схему всеобщей системы преференций (ВСП) Новой Зеландии для развивающихся и наименее развитых стран".
In introducing the report, the representative of the Czech Republic indicated that more than two years had elapsed since her country's initial report had been submitted and, consequently, her statement would focus on important changes in protecting women's rights as individuals. Внося на рассмотрение доклад, представитель Чешской Республики отметила, что со времени представления первоначального доклада ее страны прошло свыше двух лет и что в этой связи в своем выступлении она остановится на важных изменениях в вопросах защиты прав женщин как индивидуумов.
This was the context in which the Japanese Government unveiled a package of 120 measures on 18 November 1997 that centred on structural changes, such as deregulation in telecommunications, the financial industry and transport. Именно в этих условиях 18 ноября 1997 года правительство Японии обнародовало пакет из 120 мер, основное внимание в контексте которых было сосредоточено на структурных изменениях, таких, как дерегулирование в телекоммуникационном секторе, в финансовой отрасли и в секторе транспорта.