Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениях

Примеры в контексте "Changes - Изменениях"

Примеры: Changes - Изменениях
While she was informed about institutional and personnel changes and additional service provisions, with the exception of interfaith dialogues, the plan seemed to lack steps to reduce tensions and promote reconciliation between the two communities. Хотя ей сообщили об институциональных и кадровых изменениях и введении дополнительных услуг, за исключением межконфессиональных диалогов, в плане отсутствуют меры по сокращению напряженности и примирению между двумя сообществами.
The present report describes the changes being made in property management at the United Nations Secretariat pursuant to implementing the adoption of IPSAS and required as a result of the progressive implementation of Umoja. В настоящем докладе содержится информация об изменениях в области управления имуществом в Секретариате Организации Объединенных Наций, вызванных переходом на МСУГС и требующихся в связи с постепенным внедрением системы «Умоджа».
The Advisory Committee looks forward to receiving details concerning any proposed changes to the Organization's financial disclosure programme in future reports of the Ethics Office. Консультативный комитет ожидает, что в будущие доклады Бюро по вопросам этики будет включаться подробная информация о всех предлагаемых изменениях в программе раскрытия финансовой информации Организации.
It is proposed that any requests for scope changes at the subproject level deemed necessary after its review by the Project Director be submitted to the steering committee for approval; Любые просьбы об изменениях сферы охвата на субпроектном уровне, признанных необходимыми после их рассмотрения директором проекта, предлагается представлять на утверждение Руководящему комитету;
Through weekly Security Management Team meetings to provide senior leadership with updates on changes in the security situation in a timely manner Посредством проведения еженедельных совещаний Группы по обеспечению безопасности для своевременного информирования старших руководителей об изменениях в сфере безопасности
The Secretariat maintains contacts at all levels with Member States and makes an effort to inform in a timely manner the Member States concerned about any significant changes in operational conditions on the ground and planning processes that may result in adjusting a mission's mandate or configuration. Секретариат поддерживает контакты с государствами-членами на всех уровнях и стремится своевременно информировать соответствующие государства-члены обо всех существенных изменениях в оперативной обстановке на местах и в процессах планирования, которые могут привести к корректировке мандата или конфигурации соответствующей миссии.
This reclassification has no impact on the changes in net assets available for benefits and the net assets available for benefits. Эта реклассификация никак не сказалась на изменениях в имеющихся чистых активах для выплаты пособий и на сумме имеющихся чистых активов для выплаты пособий.
The General Assembly, in its resolution, asked the Pension Board to report to it on any changes proposed by a human resources review. Генеральная Ассамблея в своей резолюции просила Правление Пенсионного фонда доложить ей о любых изменениях, предлагаемых по результатам пересмотра правил в сфере людских ресурсов.
It cited changes in the laws of various countries related to retirement age, specifically to prevent age discrimination, forbidding employers from ending employment based solely on the attainment of a specific age. В нем говорится о внесенных в законы в разных странах изменениях, связанных с возрастом выхода на пенсию, в частности в целях предотвращения дискриминации по возрасту и запрещения работодателям увольнять работников только на основании достижения конкретного возраста.
A few delegations expressed the view that, in accordance with the provisions of resolution 58/269, they had expected reporting on all changes in the biennial programme plan that had been approved by the General Assembly. Ряд делегаций заявили, что с учетом положений резолюции 58/269 они ожидали, что им будет представлена информация обо всех внесенных в двухгодичный план по программам изменениях, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
As invited at CMP 9, Parties and admitted observer organizations can submit their views on suggested changes to the modalities and procedures for the CDM, taking into account the implications elaborated in the technical paper referred to in paragraph 21 above. В соответствии с предложением, высказанным на КС/СС 9, Стороны и допущенные организации-наблюдатели могут высказать свои мнения о предлагаемых изменениях в условиях и процедурах для МЧР, принимая во внимание последствия, изложенные в техническом документе, который был упомянут в пункте 21 выше.
Notify the Congo, the Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau and Saint Lucia about approved changes in their hydrochlorofluorocarbon baseline data Уведомить Демократическую Республику Конго, Гвинею-Бисау, Конго и Сент-Люсию об утвержденных изменениях в их базовых данных по гидрохлорфторуглероду
Mr. Paul Newman began the presentation of the 2014 Scientific Assessment Panel assessment by describing the changes observed in ozone-depleting substances and the ozone layer over the last three decades. Г-н Пол Ньюман начал сообщение об оценке за 2014 год, выполненной Группой по научной оценке, рассказав об изменениях, наблюдаемых в отношении озоноразрушающих веществ и озонового слоя в течение последних трех десятилетий.
To foster such exchange, all players and, in particular, regional integration organizations, were encouraged to share information on their ongoing and planned activities and legislative changes through written contributions, presentations and analytical reports. Для содействия такому обмену всем игрокам, и в частности региональным организациям интеграции, настоятельно рекомендуется обмениваться информацией о проводимой и планируемой деятельности и об изменениях в законодательстве путем представления письменных материалов, сообщений и аналитических докладов.
Thirty-eight NIRs, which include the information on changes to the national registry and Kyoto Protocol units assessed under the SIAR process, were submitted during 2012. В течение 2012 года было представлено 38 НДК, которые содержат информацию об изменениях в национальных реестрах и в единицах по Киотскому протоколу, которые были подвергнуты оценке в рамках процесса СИАР.
(Number of Governments, companies and organizations that report changes in their policies and strategies towards more sustainable consumption patterns and lifestyles) (Число правительств, компаний и организаций, сообщающих об изменениях в своей политике и стратегиях в целях поощрения более рациональных моделей потребления
(a) Number of regional organizations that have reported changes to OHCHR as a result of intervention а) Число региональных организаций, сообщивших УВКПЧ об изменениях, произошедших благодаря принятым мерам
In addition to the overall diagnoses and suggestions of the draft report, we have noted the data specific to ESCWA and have no changes to suggest. З. Помимо общих выводов и предложений, содержащихся в проекте доклада, мы приняли к сведению данные, имеющие конкретное отношение к ЭСКЗА, и считаем, что они не нуждаются ни в каких изменениях.
As part of the population census, a new thematic survey on families and generations will be conducted, starting in 2013, to obtain information on the changes in families and their impact on intergenerational relations. Начиная с 2013 года в рамках переписи населения будет проводиться новое тематическое обследование по вопросам семьи и поколений с целью получить информацию об изменениях в семьях и влиянии таких изменений на отношения между поколениями.
This in turn is caused in large part by the absence of a structure of incentives that would encourage systematic collection, monitoring and evaluation of evidence on the actual changes in people's lives as a result of interventions. Это, в свою очередь, в значительной степени обусловлено отсутствием комплекса стимулов, способствующих системному сбору, отслеживанию и оценке данных о реальных изменениях в жизни людей, которые стали результатом осуществления соответствующих мероприятий.
As the report did not provide any statistics to show if there had been any changes in poverty levels, she asked whether the delegation could supply that data. Поскольку в докладе не приводится никаких статистических данных, свидетельствующих о каких-либо изменениях в уровне нищеты, она спрашивает, может ли делегация представить такие данные.
The Director reported professional staff changes in 2012: a new director and deputy director and a new lecturer. Директор сообщила об изменениях в составе сотрудников категории специалистов в 2012 году: один новый директор и заместитель директора и один новый лектор.
According to article 8 of the Convention, the Parties must exchange available information on air pollutant emissions, major changes in national policies and general industrial development, control technologies for reducing air pollution and the projected costs of emission controls. Согласно статье 8 Конвенции Стороны должны обмениваться имеющейся информацией о выбросах загрязнителей воздуха, основных изменениях в национальной политике и в общем промышленном развитии, технологиях для сокращения загрязнения воздуха и предполагаемых расходах на борьбу с выбросами.
It contains organizational and procedural information, including information on meetings held, changes in membership and rules of procedure, and budgetary aspects. В нем содержится информация по организационным и процедурным вопросам, включая информацию о проведенных совещаниях, изменениях в его членском составе и правилах процедуры, а также о бюджетных аспектах.
Furthermore, the SBSTA requested the secretariat to inform Parties of any changes to the nomination form, including of a request to nominate experts for the reviews of biennial reports. Кроме того, ВОКНТА просил секретариат информировать Стороны о любых изменениях, внесенных в форму выдвижения кандидатур, в том числе о просьбе выдвигать кандидатуры экспертов для рассмотрения двухгодичных докладов.