Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениях

Примеры в контексте "Changes - Изменениях"

Примеры: Changes - Изменениях
The Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship shall provide notification, through decisions published in the Boletín Oficial, of any changes made in the lists of persons referred to in paragraph 5 of resolution 1171. Министерство иностранных дел, международной торговли и культа представляет уведомление посредством решений, публикуемых в «Официальном бюллетене», о любых изменениях, внесенных в список лиц, о котором говорится в пункте 5 резолюции 1171.
The project provides information on changes in the world's vegetation cover and marine primary productivity as needed for EU policy in the areas of environment, development and external affairs. В рамках данного проекта представляется информация об изменениях в мировом растительном покрове и первичной продуктивности морской среды, необходимая для разработки политики ЕС в областях окружающей среды, развития и внешних сношений.
They also noted that, because donations are linked to national government policies, it is vital for INSTRAW to be aware of these policies and any major changes to them. Они также отметили, что, поскольку объем пожертвований зависит от политики, проводимой государствами, для МУНИУЖ важно иметь представление как о такой политике, так и о ее существенных изменениях.
An expert of the United States of America/Canada Division presented working paper No. 51, which provided background details on the origins of the Council of Geographic Names Authorities and its recent growth and changes. Эксперт Отдела Соединенных Штатов Америки/Канады представил рабочий документ Nº 51, в котором содержалась справочная информация об истории создания Совета органов по географическим названиям и о его развитии и изменениях в последнее время.
Details of those changes, as well as other post movements resulting from the proposed new organizational arrangements, in response to recommendations of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) are contained in part four. Более подробные данные об этих изменениях, а также о других кадровых перестановках в результате внедрения предлагаемых новых организационных механизмов в соответствии с рекомендациями Управление служб внутреннего надзора (УСВН) приводятся в части четвертой.
This report provides a comprehensive outline of New Zealand's compliance with the Convention as well as providing detailed information on legal and policy changes since the third and fourth consolidated report. В настоящем докладе содержится всеобъемлющее описание деятельности Новой Зеландии по обеспечению соблюдения положений Конвенции, а также подробная информация об изменениях в правовой и политической сфере с момента рассмотрения ее третьего и четвертого сводного доклада.
Federal agencies are directed to evaluate their policies and procedures to determine if changes are needed to ensure that such rights and freedoms are not disrupted by agency practices. Федеральным учреждениям предписывается провести оценку методов и процедур своей деятельности для решения вопроса о необходимых изменениях, призванных обеспечить, чтобы такие права и свободы не нарушались в результате административной практики.
The statistical bureau has to be informed about changes in the priorities or in the law that may affect the nature of the records delivered to the statistical bureau. Статистическое управление должно уведомляться об изменениях в приоритетах или в законодательстве, которые могут повлиять на характер данных, предоставляемых статистическому управлению.
Although the valuation problems are the same as in the annual accounts, the volatility of changes in inventories series means that the problems become relatively more significant in quarterly data. Хотя проблемы оценки аналогичны проблемам, возникающим при составлении годовых счетов, высокая изменчивость рядов данных об изменениях в запасах подразумевает, что эти проблемы носят относительно более серьезный характер в случае квартальных данных.
Any changes that occur between the submission of this document and the twenty-fourth session of the Steering Body will be pointed out at the session. Об изменениях, которые произойдут в период между датой представления настоящего документа и началом двадцать четвертой сессии Руководящего органа, будет сообщено на сессии.
As the project moves forward, it is the intent of UNDP and UNFPA to inform the Executive Board, through regular progress reports, of changes to Financial Regulations and Rules, firm adoption deadlines, the effects on current business practices, and task-related costs. По мере реализации программы ПРООН и ЮНФПА посредством представления регулярных докладов о ходе работы намерены информировать Исполнительный совет об изменениях в финансовых положениях и правилах, жестких сроках перехода, последствиях для нынешних процедур осуществления деятельности и расходах, связанных с решением поставленных задач.
Most Parties (see table 27) identified options focusing on educational and outreach activities, which provide actors with information about possible and current climate changes and encourage them to change practices and switch to different cultivars. Большинство Сторон (см. таблицу 27) указали варианты, нацеленные на образовательную и пропагандистскую деятельность, которые предоставляют субъектам информацию о возможных и текущих изменениях климата и стимулируют их к изменению практики и переходу на выращивание других культурных сортов.
Second, I invite participants to automatically indicate, at the end of each month, any changes to the status of availability of the assets that have potentially been made available. Во-вторых, я предлагаю участникам автоматически сообщать в конце каждого месяца о любых изменениях в состоянии имеющихся сил и средств, о которых было заявлено, что они могут быть выделены.
In order to estimate the time needed before a repeat soil survey provides information on significant changes, the change in N pool in the soil was investigated. Для того чтобы определить, через какое время повторное обследование почвы позволит получить информацию о существенных изменениях, была изучена динамика состояния совокупности азота в почве.
In addition, the setting up of information dissemination systems on changes for the standards being considered in some export markets for fish, cacao, coffee and other key commodities should be supported by donors. Кроме того, доноры должны оказать поддержку в создании систем распространения информации о рассматриваемых изменениях в стандартах на некоторых экспортных рынках в секторе рыбы, какао, кофе и других ключевых сырьевых товаров.
Upon request, the Advisory Committee was provided with a table showing the proposed staffing changes resulting from the closure of the Kassala office by component and section/office. В ответ на запрос Консультативный комитет получил информацию о предполагаемых кадровых изменениях в результате закрытия отделения в Кассале с разбивкой по компонентам и секциям/подразделениям.
In accordance with the harmonized results-based biennial support budget mock-up format presented to the Executive Board, detailed post changes are presented for senior-level posts of D-1 level and above. В соответствии с согласованным макетом формата ориентированного на конкретные результаты двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, представленным Исполнительному совету, подробная информация о кадровых изменениях дается по должностям старшего руководящего звена уровня Д-1 и выше.
It also acknowledges that any recommendation for changes in the approach to consultations must take realistic account of the pressures of working within the time constraints of the annual session. Она также признает, что любая рекомендация об изменениях в подходе к консультациям должна реально учитывать нагрузки, связанные с работой, проводимой в ограниченные сроки ежегодной сессии.
The customs authorities are periodically informed by the Ministry of Foreign Affairs about changes and updates of the list of the States and organizations on which an arms embargo has been imposed by the Security Council, OSCE or EU. Таможенные органы периодически информируются министерством иностранных дел о любых изменениях и дополнениях в перечне государств и организаций, в отношении которых Советом Безопасности, ОБСЕ или Европейским союзом введено эмбарго на поставки оружия.
Much emphasis in the debate over energy use has been and will continue to be focused on the energy sector's contribution to climate change given the magnitude and global impact of climatic changes. Ввиду масштаба и глобальных последствий климатических изменений при обсуждении вопросов использования энергии значительный акцент делается и будет делаться и далее на роли энергетики в этих изменениях.
The Chairperson-Rapporteur asked the facilitators to explore the possibility of a provisional adoption taking into consideration his summary, in which he had identified articles that had not been the subject of proposals for changes, or where there could be consensus on alternative language. Председатель-докладчик обратился с просьбой к координаторам дискуссий изучить возможность предварительного принятия, принимая во внимание представленное им резюме, где он выделил статьи, которые не являлись предметом предложений об изменениях, либо те, по которым консенсус мог быть достигнут на основе альтернативных формулировок.
Table 4 below shows the amounts of changes in user inventories (stocks of materials) over the period 1990-1993. В нижеприведенной таблице 4 содержатся данные об изменениях запасов пользователей (запасов оборотных средств) в период 1990-1993 годов.
There is another aspect, and it is broader than just the chemical industry: the changes that have been seen in the past years in science and technology. Существует и другой аспект, который выходит за рамки химической промышленности: речь идет об изменениях, которые произошли за последние годы в научно-технической сфере.
In 1998, the Board had submitted a report suggesting substantial changes, which the Minister for Justice was considering in conjunction with his review of the 1986 Act. В 1998 году Совет представил доклад с предложениями о существенных изменениях, которые министр юстиции рассматривает в связи с его изучением обзора Закона 1986 года.
Thus, management needs to continually review and update controls, communicate changes to personnel and set an example by adhering to those controls. Таким образом, управленческому аппарату необходимо на постоянной основе проводить обзор мер контроля и совершенствовать их, информировать персонал об изменениях и являть собой пример выполнения этих мер по контролю.