| He highlighted the major legislative changes that had taken place since the second periodic report, as described in the third periodic report. | Он останавливается на основных законодательных изменениях, произошедших за период с опубликования второго периодического доклада, как об этом было сказано в третьем периодическом докладе. |
| A number of questions had been asked about asylum and possible changes in New Zealand's policy towards refugees since the events of 11 September. | Задаются многочисленные вопросы об убежищах и возможных изменениях в политике Новой Зеландии в отношении беженцев после событий 11 сентября. |
| Many of the suggestions made by some of the correspondents had been reflected in relatively minor changes to the draft report. | Большинство предложений сделанных некоторыми корреспондентами, нашли отражение в сравнительно мелких изменениях проекта доклада. |
| This written updating is limited to changes in the federal law since 1 January 2002. | Обновленные данные содержат сведения только о тех изменениях в федеральном законодательстве, которые произошли после 1 января 2002 года. |
| If a system of tradable permits is under preparation, if relevant also mention the required changes in legislation. | Если система использования коммерчески реализуемых разрешений находится в стадии подготовки, просьба также упомянуть, если это уместно, о требуемых изменениях в законодательстве. |
| The Secretary-General has proposed that we set 2005 as a deadline for reaching agreement on the changes that are needed in our international institutions. | Генеральный секретарь предложил ограничить 2005 годом достижение договоренности о необходимых изменениях в наших международных институтах. |
| The budget outline should be more detailed, with additional information on programmatic and resource changes. | Наброски бюджета должны быть более детальными и содержать дополнительную информацию об изменениях в составлении программ и распределении ресурсов. |
| Both are engaged in our country with the positive changes under way in our own society. | Оба они участвуют в нашей стране в тех позитивных изменениях, которые происходят в нашем обществе. |
| Volunteers and families reported changes in behaviour related to all the health, cognitive and psychosocial messages. | Добровольцы и семьи сообщают об изменениях в поведении, обусловленных всеми медицинскими, познавательными и психосоциальными аспектами проекта. |
| The Government is not aware of negative changes affecting the rights enshrined in article 15. | Правительству не известно о каких-либо отрицательных изменениях, отражающихся на правах, закрепленных в статье 15. |
| This included information on actions undertaken by courts, truth commissions and special programmes, as well as relevant legislative changes, administrative procedures and national dialogue. | Эта информация включает сведения о мерах, принимаемых судами, комиссиями по установлению истины и специальными программами, а также о соответствующих законодательных изменениях, административных процедурах и национальном диалоге. |
| Another source of organizational changes is our monthly, quarterly, and annual economic surveys. | Еще одним источником данных об организационных изменениях являются наши ежемесячные, ежеквартальные и ежегодные экономические обследования. |
| Any changes or exchanges of speaking slots among Member States should be communicated in writing to the General Assembly Affairs Branch. | О любых изменениях в порядке выступлений государств-членов следует уведомлять в письменной форме Отдел по делам Генеральной Ассамблеи. |
| Most of them involve changes to the constitutional structure, and some statistical details have also changed. | В большинстве случаев речь идет об изменениях, касающихся конституционной структуры; были также внесены коррективы в некоторые статистические данные. |
| More information on changes can be found in the text. | Дополнительная информация о произошедших изменениях содержится в самом тексте. |
| Once a report had been submitted, any changes to national policies that States considered relevant to the Register should be reported. | После представления отчета следует представлять информацию о любых изменениях в национальной политике, которые государства считают относящимися к Регистру. |
| The report of France advised that there had been changes made to the guidelines relating to the grammar of toponymy. | В докладе Франции сообщается об изменениях, которые были внесены в руководящие указания и касаются топонимической грамматики. |
| Moreover, his delegation would expect to be consulted or at least informed in advance about changes affecting the parties concerned. | Кроме того, его делегация хотела бы рассчитывать на то, что с ней будут консультироваться или, по меньшей мере, ее заранее будут информировать об изменениях, затрагивающих заинтересованные стороны. |
| The data show changes in women's reproductive behaviour. | Все эти данные свидетельствуют об изменениях в репродуктивном поведении женщин. |
| In some instances, methodology changes were also reported, but revisions for this reason usually concerned very few source categories. | В некоторых случаях также сообщалось об изменениях в методологиях, однако обусловленный этой причиной пересмотр обычно касался лишь небольшого числа категорий источников. |
| For example, Sweden, Switzerland and the United States mentioned significant changes in networks. | Например, Соединенные Штаты, Швейцария и Швеция упомянули о значительных изменениях в сетях. |
| Ensure transparency in justifying cost items and provide public access to information on the price structure and price changes. | Обеспечить транспарентность при обосновании статей расходов и создать условия для доступа общественности к информации о структуре ценообразования и изменениях цен. |
| Four EECCA countries which had earlier established points of contact reported changes in their contact details. | Четыре страны региона ВЕКЦА, которые установили пункты связи еще раньше, сообщили об изменениях контактных реквизитов последних. |
| Details of those cost and volume changes are given in part three and in table 5. | Более подробные данные о таких изменениях расходов и объема деятельности приводятся в части третьей, а также в таблице 5. |
| There was also comment on name changes, new laws for populated places and a web page. | Рассказывалось также об изменениях топонимов, новых законах о населенных пунктах и веб-странице. |