I cannot report significant changes in Angola, where the war continues to cause intense suffering. |
Я не могу сообщить о значительных изменениях в Анголе, где война продолжает вызывать огромные страдания. |
The Committee was informed of changes in the number and composition of the heavy-cargo aircraft. |
Комитету сообщили об изменениях в количестве и составе больших грузовых самолетов. |
The Secretary-General will continue assessing the need for changes to facilitate the further implementation of results-based budgeting. |
Генеральный секретарь будет и далее проводить оценку потребности в изменениях в целях содействия дальнейшему внедрению составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Top management had made a point of personally communicating the envisaged changes to all personnel. |
Руководство лично сообщило о планируемых изменениях всем сотрудникам. |
An action plan exists in the appendix of the document of Transport policy with many of proposed changes. |
В добавлении к документу о транспортной политике приведен план действий, содержащий информацию о многих предложенных изменениях. |
Parties will be informed of any changes through an oral update at the sessions of the subsidiary bodies. |
Стороны будут устно проинформированы о любых изменениях на сессиях вспомогательных органов. |
Only 13 country offices provided reports and only one third reported positive changes in this area. |
Лишь 13 страновых отделений представили соответствующие доклады, и только одна треть из них сообщала о позитивных изменениях в этой области. |
Once the review was complete, he would submit detailed proposals to the Government on legislative reforms and procedural changes to the Complaints Board System. |
После завершения пересмотра он представит подробные предложения правительству о законодательных реформах и процедурных изменениях в системе Совета по жалобам. |
The comments highlighted the changes needed to advance gender equality on the national level and helped NGOs establish their own organizational priorities. |
В замечаниях делается акцент на изменениях, необходимых для продвижения гендерного равенства на национальном уровне, и содержатся рекомендации для НПО, направленные на содействие в установлении их собственных организационных приоритетов. |
Let this therefore be an opportunity for reflection and agreement on radical changes in those countries. |
Поэтому пусть это даст нам возможность подумать о радикальных изменениях в этих странах и достичь согласия в этих вопросах. |
The Working Group did not make a final decision with respect to the proposed changes to the title and the preamble. |
Рабочая группа не приняла окончательного решения по вопросу о предлагаемых изменениях названия и преамбулы. |
In view of the subsequent decisions of the Working Group these suggested changes were not pursued. |
С учетом последующих решений Рабочей группы вопрос об этих предложенных изменениях в дальнейшем не ставился. |
UNITAR and the Blaustein Institute for Desert Research planned to establish a joint programme on global changes in the drylands. |
ЮНИТАР и Институт им. Бланштейна по исследованию пустынь планируют разработать совместную программу о глобальных изменениях в засушливых районах. |
The Committee will be kept informed of any changes in this regard. |
Комитету будет представлена информация о любых изменениях в этой связи. |
A comprehensive proposal to the General Assembly, including potential changes to long-standing venue selection practices, would help to change that situation. |
Всеобъемлющее предложение Генеральной Ассамблее, в том числе о потенциальных изменениях в сложившейся практике выбора мест проведения совещаний, помогло бы изменить сложившуюся ситуацию. |
More emphasis has been put on information on changes over time in the temperate/boreal forest resource. |
Кроме того, значительно большее внимание уделяется информации о временных изменениях в области лесных ресурсов умеренной/бореальной зон. |
It coordinates the issuance of host country visas and reports all changes at Headquarters to the host country. |
Она координирует выдачу виз принимающей страной и информирует принимающую страну обо всех изменениях в Центральных учреждениях. |
Shortly, the people of Latvia will voice their opinion of these changes in a referendum. |
В скором времени народ Латвии выскажет свое мнение об этих изменениях во время референдума. |
Such benchmarks and indicators will focus not only on quantitative but also qualitative changes. |
Подобные этапные цели и показатели будут сосредоточены не только на количественных, но и на качественных изменениях. |
The report also provided details of legislative changes during the reference period. |
В этом докладе излагаются подробные сведения о законодательных изменениях, происшедших за отчетный период. |
A report of a working group on possible changes in the law in this area is being examined. |
Сейчас рассматривается доклад рабочей группы о возможных изменениях законодательства в этой области. |
The Commission considers any changes that may be required in the existing machinery and may prepare new conventions and international instruments. |
Комиссия рассматривает вопрос о любых изменениях, в которых может нуждаться существующий механизм, и может разрабатывать новые конвенции и международные документы. |
Delegations are asked to inform the secretariat in writing of any changes to their entry by the end of November. |
Делегациям предлагается информировать секретариат к концу ноября в письменном виде о любых изменениях в представленной ими информации. |
It was the staff development programmes which had been established and the changes made in the recruitment system to eliminate unnecessary steps. |
Речь также идет о созданных программах повышения квалификации персонала и о тех изменениях, которые внесены в систему набора кадров с целью устранения ненужных этапов. |
One practical problem sometimes faced by awarding authorities concerns proposals for changes in the composition of project consortia during the selection proceedings. |
Одна из практических проблем, с которой иногда сталкиваются выдающие подряд органы, связана с предложениями об изменениях в составе проектного консорциума в ходе процедур отбора. |