| The group asked about the changes that had occurred at the site during the past four years. | Группа расспросила об изменениях, произошедших на этом объекте за истекшие четыре года. |
| He requested information on other changes in that regard and asked whether the Church of Sweden had tax advantages compared to other churches. | Он просит представить информацию о других изменениях в этой связи и интересуется, пользуется ли Шведская церковь налоговыми льготами в сравнении с другими церквами. |
| A statement of changes in equity should be incorporated into Module 3.17. | В модуль 3.17 следует включить отчет об изменениях в собственном капитале. |
| Another delegate referred to the drastic changes in the export structure of his rapidly industrializing country in the last 10 years. | Другой делегат упомянул о радикальных изменениях в структуре экспорта его страны, где на протяжении последних 10 лет быстрыми темпами осуществляется индустриализация. |
| The document also contained information on legal changes in the areas of certification, accreditation, standardization, metrology and market surveillance. | В документе также приводится информация о правовых изменениях в области сертификации, аккредитации, стандартизации, метрологии и надзора за рынком. |
| The UNECE secretariat presented the main changes made in the guidelines by the workshop. | Секретариат ЕЭК ООН представил информацию об основных изменениях, внесенных в руководящие принципы на этом рабочем совещании. |
| Some minor changes in the wording used in article 7 on State responsibility are, however, required. | Однако формулировка, используемая в статье 7 об ответственности государств, нуждается в некоторых незначительных изменениях. |
| This section reviews the major changes that have occurred over the past decade in Chilean society, particularly as they relate to women. | Ниже излагается информация об основных изменениях, которые произошли за последнее десятилетие в жизни чилийского общества, в частности женщин. |
| Several corrections and changes were also proposed in the opinions given on the report by various authorities and non-governmental organizations. | В рамках мнений, выраженных по докладу различными органами власти и неправительственными организациями, были выдвинуты предложения об исправлениях и изменениях. |
| In sum, the Development Account is well managed and no substantive changes are required in the areas of programming and utilization. | В заключение следует отметить, что осуществляется эффективное управление Счетом развития и нет необходимости в существенных изменениях в области разработки программ и их использования. |
| The Government's responses to the list of issues from the Committee indicated many changes in the national mechanisms dealing with women. | Ответы правительств на перечень вопросов Комитета свидетельствует о многих изменениях в национальных механизмах, занимающихся женской проблематикой. |
| Consider changes and measures that are necessary to deal with disadvantages and limitations. | Рассмотреть вопрос об изменениях и мерах, которые необходимы для устранения недостатков и ограничений. |
| The publication reveals that substantial changes in Government perceptions of immigration took place in the late 1970s and the early 1980s. | В публикации сообщается о существенных изменениях в позициях правительств по вопросам иммиграции, которые произошли в конце 70х и начале 80х годов. |
| It also inquired about any changes over the past four years. | Кроме того, группа задала вопросы об изменениях, произошедших за истекшие четыре года. |
| Please provide a detailed outline of the changes to the Federal Penal Code mentioned in relation to this subparagraph. | Просьба представить подробную информацию об изменениях, внесенных в Федеральный уголовный кодекс, которые упомянуты в контексте данного подпункта. |
| Departments have also been asked about any future changes in the way that they work or in their staffing. | Департаментам было также предложено сообщить о любых будущих изменениях в методах их работы или в штатном расписании. |
| Reports of changes to be imposed on the region and of intervention in its domestic affairs are offensive and unacceptable. | Сообщения об изменениях, навязываемых этому региону, и о вмешательстве во внутренние дела оскорбительны и недопустимы. |
| In the near future data collection will become superfluous, as farmers inform the Ministry of relevant changes. | В ближайшем будущем объем сбора данных будет более чем достаточным, поскольку фермеры будут информировать министерство о соответствующих изменениях. |
| His briefing and the Secretary-General's report of 14 April describe the positive changes and achievements over the past three months. | Его брифинг и доклад Генерального секретаря от 14 апреля свидетельствуют о позитивных изменениях и достижениях в последние три месяца. |
| It was also instructed to publicize all the changes in the penal correction system. | Обо всех изменениях в системе исполнения наказания поручено информировать общественность. |
| Ms. CHANET pointed out the need for a reference to the additional annex on changes in the Committee's working methods. | Г-жа ШАНЕ отмечает необходимость ссылки на дополнительное приложение, содержащее информацию об изменениях в методах работы Комитета. |
| National focal points are also responsible for keeping the secretariat abreast of any changes. | Национальные координационные центры также несут ответственность за своевременное информирование секретариата о любых изменениях. |
| The Norwegian authorities have no information about any changes that have had a negative impact on the health situation. | Норвежские власти не располагают информацией о каких-либо изменениях, которые оказали негативное воздействие на ситуацию в отношении здоровья. |
| Please indicate how the monetary income of the population has changed relative to changes in the cost of living in the State party. | Просьба указать, каким образом изменения прожиточного минимума в государстве-участнике отразились на изменениях в доходах населения. |
| The health policy, introduced in 1995, comprised two major changes: | В рамках политики в области здравоохранения, которая была введена в 1995 году, было заявлено о двух крупных ориентационных изменениях: |