| In such cases, the relevant party communicates the requested changes in writing to the other party. | В таких случаях соответствующая сторона письменно уведомляет другую сторону о запрашиваемых изменениях. |
| Please indicate the changes that have occurred since the report was submitted. | Сообщите об изменениях, которые произошли после представления доклада. |
| Please provide updated information on any changes in the system of social insurance in the area of health care. | Приведите обновленные данные об изменениях в системе социального страхования в области здравоохранения. |
| The acting Executive Secretary opened the session by recalling key economic and political developments during the last year, emphasising important changes in the energy field. | Открывая сессию, исполняющий обязанности Исполнительного секретаря напомнил об основных экономических и политических изменениях, происшедших в минувшем году, обратив особое внимание на важные изменения в сфере энергетики. |
| The annual inventory may contain changes in the national system. | В годовом кадастре может содержаться информация об изменениях в национальной системе. |
| Details for all proposed changes are available on the Classifications web site. | Подробная информация обо всех предлагаемых изменениях содержится на шёЬ-сайте по классификациям. |
| Indeed, in reviewing the first challenge to changes to federal contracting provisions, a court held that the programme satisfied the Constitution. | И, действительно, при рассмотрении первого же дела об изменениях в положениях, касающихся заключения контрактов с федеральными предприятиями, суд постановил, что программа соответствует Конституции. |
| Please describe any changes or progress made in this respect. | Просьба сообщить об изменениях или результатах, достигнутых в данной области. |
| Please provide updated information on changes in national health laws and other policies negatively affecting the most disadvantaged and marginalized groups in society. | Просьба представить обновленную информацию об изменениях в национальном законодательстве и практике в сфере здравоохранения, которые негативно сказываются на положении наиболее уязвимых и маргинальных групп общества. |
| Please provide information on any changes in the system for the protection of human rights provided by the legislation of Yugoslavia since 1994. | Просьба представить информацию о любых изменениях после 1994 года в системе защиты прав человека, предусмотренной законодательством Югославии. |
| These changes also reflect the realignment of resources in line with the functions and activities proposed in the work programme. | Об этих изменениях свидетельствует также перераспределение средств в соответствии с функциями и мероприятиями, предлагаемыми по программе работы. |
| The Committee would appreciate clarification of the changes introduced into the Criminal Code, which seemed regressive. | Комитет хотел бы получить разъяснения об изменениях в Уголовном кодексе, которые, как представляется, носят регрессивный характер. |
| The manufacturer shall notify the competent authority that approved the quality system, of any intended changes. | Изготовитель должен уведомлять компетентный орган, утвердивший систему контроля качества, о любых планируемых изменениях. |
| However at the start of the transition the amount of changes necessary was overwhelming due to two factors. | В то же время на начальном этапе перехода потребности в изменениях были поистине колоссальными, что объяснялось двумя причинами. |
| The Conference was informed about the recent changes in the legal basis for providing statistics in Georgia. | Участники Конференции были проинформированы о последних изменениях в правовой основе, регулирующей предоставление статистических данных в Грузии. |
| All States parties to the NPT should be systematically informed of the progress in nuclear disarmament and the changes in nuclear arsenals. | Все государства - участники ДНЯО следует систематически информировать о прогрессе в ядерном разоружении и об изменениях в ядерных арсеналах. |
| The planned changes to Atlas will be directly affected by decisions coming out of the IPSAS adoption project. | На запланированных изменениях в системе «Атлас» непосредственно отразятся решения, которые будут приниматься в рамках проекта перехода на МСУГС. |
| Parties reported both positive and negative changes in crop yields and livestock production, although most of them estimated a negative impact. | Стороны сообщили как о позитивных, так и негативных изменениях в размерах урожая и производстве продуктов животноводства, хотя большинство из них оценили последствия как негативные. |
| Incremental or synthetic scenarios are based on incremental changes in temperature and precipitation. | Инкрементные или синтетические сценарии основаны на инкрементных изменениях в температуре и осадках. |
| During the production of short-term statistics a lot of new information for example about mergers and changes in enterprises are obtained. | При подготовке краткосрочной статистики составители получают большой объем новой информации, например о слияниях или изменениях на предприятиях. |
| Table 1 provides an overview of constant price changes in volume capital stock estimates for the Netherlands. | В таблице 1 содержится сводная информация об изменениях в расчетных показателях объема капитала в Нидерландах в текущих ценах. |
| The contacts should be regularly renewed, so that the recipient gets information about coming changes. | Эти контакты следует регулярно возобновлять, с тем чтобы получателю поступала информация о предстоящих изменениях. |
| A number of programme managers informed the Committee about expected changes in their estimated extrabudgetary resources. | Ряд руководителей программ информировали Комитет о предполагаемых изменениях в их сметах внебюджетных ресурсов. |
| It was also noted that the implications of General Assembly resolution 61/261 had not been reflected in the proposed changes to the programme. | Также отмечалось, что последствия осуществления резолюции 61/261 Генеральной Ассамблеи не были учтены в предлагаемых изменениях к программе. |
| Others spoke of the implementation of changes to bring national legislation in line with the international drug control treaties and regulations. | Другие выступавшие рассказали об изменениях в национальном законодательстве, осуществленных для обеспечения его соответствия международным договорам по контролю над наркотиками и действующим в этой области правилам. |