Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениях

Примеры в контексте "Changes - Изменениях"

Примеры: Changes - Изменениях
The financial statements for the Tribunal are prepared every 12 months, with a final accounting at the end of the biennium. (c) Statement I reports the income and expenditure and changes in the reserves and fund balances during the financial period. Финансовые ведомости для Трибунала подготавливаются каждые 12 месяцев, а окончательные счета составляются в конце двухгодичного периода. с) В ведомости I содержатся данные о поступлениях, расходах, изменениях в резервах и остатках средств за финансовый период.
Since October 1999 a Judicial Appointments Annual Report has been published giving details of the changes the Lord Chancellor has made and plans that are intended for the judicial appointments procedures. С октября 1999 года публикуется Ежегодный доклад о назначениях судей, в котором приводится подробная информация об изменениях, внесенных Лорд-канцлером, и намечаемых планах в отношении процедур назначения судей.
request from its customers to submit information in advance and in timely fashion and to document any expected and intended changes in form of and in way of performing its business activities; просить своих клиентов заблаговременно и своевременно представлять сведения о любых ожидаемых и планируемых изменениях в порядке и методах осуществления его деловых операций;
As to the proposals relating to the reduction in the membership of and structural changes to the Commission on Human Rights, we cannot join in the negative criticism that has been levelled against the credibility of the current body. Что касается предложений о сокращении членского состава и о структурных изменениях Комиссии по правам человека, то мы не разделяем яркую критику авторитета этого органа.
The latest quinquennial report provides information on changes in the status of the death penalty and its enforcement, implementation of the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, and relevant international developments. В последнем пятилетнем докладе приводится информация об изменениях в статусе высшей меры наказания и ее применении, об осуществлении мер, гарантирующих защиту прав тех, кто приговорен к смертной казни, и о соответствующих тенденциях на международном уровне.
Insufficient awareness on the part of State officials of their responsibilities under the Convention, necessity of standards and legal changes, inadequate technical base, inadequate standards base, unwillingness of enterprise owners to provide information about pollutant emissions. Недостаточная осведомленность государственных чиновников об их обязанностях в соответствии с Конвенцией, необходимость в стандартах и правовых изменениях, неадекватность технической базы, неадекватность базы стандартов, нежелание владельцев предприятий предоставлять информацию о выбросах загрязнителей.
If a country has elected to account for any of these activities, it must account for carbon stock changes on all lands subject to these activities in the first and all future commitment periods. Если страна решит представлять информацию о любом из этих видов деятельности, она должна будет сообщить данные об изменениях в уровне накопления углерода на всех землях, охваченных этими видами деятельности, в первый и все последующие периоды действия обязательств.
The Expert Group has communicated its findings to the Ottawa Group and will, in cooperation with the Ottawa Group, undertake further consultations to investigate potential changes in the CPC that could lead to its improved applicability for price statistics. Группа экспертов сообщила о своих результатах Оттавской группе и в сотрудничестве с Оттавской группой проведет дополнительные консультации на предмет изучения вопроса о возможных изменениях в КОП, которые позволили бы шире использовать ее для целей статистики цен.
Minor changes should be introduced only to the layout to bring together the information on the competent authority and the focal points for the Convention and on the contact person for the national implementation report. В незначительных изменениях нуждается лишь компоновка докладов, с тем чтобы свести воедино информацию о компетентном органе и контактных пунктах для Конвенции, а также о контактном сотруднике по национальному докладу об осуществлении.
For the 2006 review of the level of the allowances, the Commission had before it data on the changes in tax abatements and social legislation payments, which had occurred in the eight headquarters duty stations since the previous review in 2004. В связи с обзором размеров надбавок в 2006 году Комиссии были представлены данные об изменениях величины налоговых скидок и выплат в соответствии с социальным законодательством, которые произошли в восьми местах расположения штаб-квартир со времени проведения предыдущего обзора в 2004 году.
Table 2 of the report provides a summary of changes in construction cost, contingencies, professional fees and management costs, forward pricing escalation and swing space. В таблице 2 доклада представлена сводная информация об изменениях стоимости строительства, непредвиденных расходах стоимости профессиональных услуг и расходах на управление, прогнозируемом повышении цен и подменных помещениях.
Some agencies have changed or realigned their flash appeal projects without informing ETS of the changes (i.e., increase/decrease in project requirements; merging of several projects; deletion of projects). Некоторые учреждения изменили или переориентировали свои проекты в рамках срочного призыва, не представив информацию об этих изменениях в СОР (а именно об увеличении/сокращении потребностей по проекту; объединении нескольких проектов; аннулировании проектов).
However, the members of the Board requested that the Representative of the Secretary-General report back to the Board on any changes in the Fund's benchmarks that might result from the asset liability management study. Вместе с тем члены Правления просили Представителя Генерального секретаря докладывать Правлению о любых изменениях в эталонных показателях Фонда, которые могут быть внесены по результатам исследования по вопросу управления активами и пассивами.
He reports regularly to the management officer on the progress of the project and on any problems or changes that may be needed to the "work in progress" and on the need for intermediate checks with the other areas, and draws up a final evaluation report. Он регулярно отчитывается перед администрацией о ходе выполнения плана, сообщая и о любых проблемах или изменениях, которые могут понадобиться для выполняемой работы, а также о необходимости промежуточных сверок с остальными секторами, после чего он составляет окончательный отчет об оценке плана.
The replies received have been quantified drawing on the Demand Reduction Index, an analytical tool providing a visual representation of changes since 1998 in the different areas of demand reduction at the regional and subregional levels. Полученные ответы оценивались в количественном выражении при помощи "индекса сокращения спроса" - аналитического инструмента, дающего наглядное представление о происшедших с 1998 года изменениях в различных областях сокращения спроса на региональном и субрегиональном уровнях.
Some delegations noted that changes in the functional status of space objects had been announced in the past, for instance in connection with the decay of the Mir station and the scientific satellite BeppoSAX, and that that approach should be followed by other launching States. Некоторые делегации отметили, что в прошлом имели место случаи, когда сообщалось об изменениях функционального статуса космических объектов, например в связи со сходом с орбиты станции "Мир" и научного спутника BeppoSAX, и что другим запускающим государствам следует руководствоваться этим подходом.
On arriving, the group held a meeting with the general manager and asked him questions regarding the changes that had taken place in the Enterprise from 1998 to the present and the duties of the various divisions of the Enterprise. По прибытии группа встретилась с директором и задала ему вопросы об изменениях, происшедших на предприятии за период с 1998 года по настоящее время, и о характере работы различных подразделений предприятия.
The team met with the general manager and asked him questions about the changes that had taken place in the plant from 1998 to the present and about the end-users of its products. Группа встретилась с директором и задала ему вопросы об изменениях, происшедших на заводе в период с 1998 года по настоящее время, и о конечных потребителях его продукции.
The group asked the competent persons at the Centre questions about the most significant changes that had taken place from the end of 1998 to the present and about the nature of the Centre's activities, its departments and its relationship to other research centres. Группа задала компетентным сотрудникам Центра вопросы о наиболее значительных изменениях, происшедших в период с конца 1998 года по настоящее время, и о характере деятельности Центра, его подразделениях и связях с другими исследовательскими центрами.
The co-sponsor highlighted the various changes that had been incorporated in the text, noting in particular that a new title had been introduced, based on a proposal made earlier. Делегация-соавтор остановилась на различных изменениях, внесенных в текст, отметив, в частности, что с учетом высказанного ранее предложения было использовано новое название.
The team met with competent site officials and asked them about changes that had taken place in the project from 1998 to the present, the reasons for the discontinuance of construction work, and future plans, and answers were provided. Группа встретилась с компетентными должностными лицами объекта и задала им вопросы об изменениях, происшедших на нем за период с 1998 года по настоящее время, причинах прекращения строительных работ и планах на будущее, и на заданные вопросы были даны ответы.
The three members of the Committee who had attended the Inter-Committee Meeting had described the changes the Committee had made to its working methods, including follow-up procedures and the revival of the early-warning and urgent action procedure. Три присутствовавших на этом межкомитетском совещании члена Комитета проинформировали об изменениях, которые Комитет внес в свои методы работы, включая процедуры последующих мер и придание нового импульса процедуре раннего предупреждения и незамедлительных действий.
These changes address concerns noted in the Women's Access to Justice report which identified the sort of legal services and the eligibility criteria for civil legal aid as presenting barriers to access for low income women. В вышеупомянутых изменениях принимаются во внимание озабоченности, отмеченные в докладе "Доступ женщин к правосудию", где выделен тип юридических услуг и критерии для получения права на правовую помощь в гражданских делах, которые препятствуют доступу к ним женщин с низким доходом.
It notes that the consolidated reports contain valuable information on the changes that have taken place in a variety of legal and institutional domains, and on the difficulties and obstacles that the State party is encountering in giving effect to the Covenant. Он отмечает, что сводный доклад содержит ценную информацию об изменениях правового и институционального характера, а также о трудностях и препятствиях, с которыми государство-участник сталкивается в деле претворения в жизнь положений Пакта.
(b) An expansion of the detail contained in the budget outline, including additional information on programmatic and resource changes; Ь) включение более подробной информации в наброски бюджета, в том числе дополнительной информации об изменениях в программах и объеме ресурсов;