It was acknowledged that international data and information on forest cover and changes are available. |
Было признано, что данные и информация о лесном покрове и изменениях в нем имеются на международном уровне. |
Table 1 of the report provides a summary of the proposed changes in the UNMIK budget in five categories of expenditure. |
В таблице 1 доклада представлены сводные данные о предлагаемых изменениях в бюджете МООНК по пяти категориям расходов. |
I will, in due course, keep the Assembly informed of any other additions or changes to the programme of work. |
Я буду информировать Ассамблею в установленном порядке о любых других добавлениях в программу работы или изменениях в ней. |
Information on changes in the supply of marketed services at current and constant prices. |
Информация об изменениях объемов реализации платных услуг в текущих и постоянных ценах. |
The following paragraphs provide updates on significant policy changes Singapore has made during the reporting period. |
2.1 В следующих пунктах приводится информация о значительных изменениях в политике Сингапура, происшедших на протяжении отчетного периода. |
Any changes on the opening hours of the registration desk will be communicated in the Official Journal of the session. |
Обо всех изменениях в часах работы регистрационной службы будет сообщаться в Официальном бюллетене сессии. |
To supplement this, we report below on changes which have occurred over the reporting period. |
В дополнение сообщаем об изменениях, произошедших за отчетный период. |
Allow me to point out these changes. |
Позвольте мне остановиться на этих изменениях. |
The Government provided additional information about relevant changes in its Penal Code. |
Правительство представило дополнительную информацию о соответствующих изменениях, внесенных в Уголовный кодекс Ливана. |
Panellists and delegates are invited to share their views on the changes in the region and to assess their environmental implications. |
Участникам дискуссии и делегатам предлагается обменяться мнениями о происходящих в регионе изменениях и оценить их последствия для окружающей среды. |
Others pointed to recent changes of government or to upcoming elections that required, or might require, a re-evaluation of their positions. |
Другие сообщили о недавних изменениях в правительстве или о приближающихся выборах, которые потребуют или могут потребовать пересмотра их позиций. |
He spoke about changes in the Bank's approach to its work having impacted on its policy, institutions and operations. |
Он говорил об изменениях в подходе Банка к своей деятельности, которые повлияли на его политику, учреждения и операции. |
Additionally, the number of smokers is projected using two scenarios of population increases and changes in prevalence. |
Кроме того, численность курильщиков оценивается с использованием двух сценариев, основанных на тенденциях роста населения и изменениях в распространенности курения. |
The secretariats would have to submit any proposed changes to their Boards for approval. |
Секретариаты должны будут представлять предложения о любых изменениях на утверждение их советам. |
The Division notified the Working Group of significant changes in information technology services provided by the Secretariat for Member States. |
Отдел уведомил Рабочую группу о существенных изменениях в услугах в области информационных технологий, предоставляемых Секретариатом государствам-членам. |
The significant changes within the Division of Administration for national posts are presented in paragraphs 22 to 32 below. |
Информация о значительных изменениях числа должностей национальных сотрудников в Отделе административного обслуживания приводится в пунктах 22 - 32 ниже. |
The Council requested the secretariat to keep the Council informed of any necessary changes in the secretariat's work programme. |
Совет предложил секретариату продолжать информировать его о любых необходимых изменениях в программе работы секретариата. |
The Working Party may wish to be informed about other changes to the "Yellow Book" by Contracting Parties. |
Рабочая группа будет проинформирована договаривающимися сторонами о других изменениях, касающихся "Желтой книги". |
Broad-based support had been expressed for the resolution as drafted, and his delegation had received only a few proposals for changes. |
Широкая поддержка была выражена в отношении резолюции при ее составлении, и его делегация получила лишь несколько предложений об изменениях. |
Throughout that period, and with all those changes, the Convention had continued to demonstrate its importance. |
Все это время и при всех этих изменениях Конвенция продолжала демонстрировать свою значимость. |
The provision should also require the international organisation to notify the depositary of any changes of its competence. |
В этом положении следует также обязать международные организации уведомлять депозитария о любых изменениях их полномочий. |
There seems to be no need for any basic changes. |
И тут, пожалуй, нет нужды в каких-то фундаментальных изменениях. |
Previous reports included information on the establishment of the Ministry of Pacific Island Affairs and its subsequent structural changes. |
В предыдущие доклады была включена информация о создании министерства по делам тихоокеанских островов и о последующих структурных изменениях этого учреждения. |
There were methods to support any estimates to acquire relative historical changes, such as tree ring analyses or lake sediment data. |
В подкрепление любых оценок разработаны методы, позволяющие получить информацию о соответствующих ретроспективных изменениях, такие, как анализ годичных колец деревьев или оценка данных об озерных отложениях. |
Organizations should inform the Fund secretariat of any changes in this information as soon as they occur. |
Организации должны незамедлительно информировать секретариат Фонда о любых изменениях в этих сведениях. |