Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениях

Примеры в контексте "Changes - Изменениях"

Примеры: Changes - Изменениях
She informed the delegations about the results of the Review of the UNECE Reform by the Executive Committee (Excom) and about changes in the allocation of secretariat resources resulting from the recent budget cuts made by the General Assembly. З. Она проинформировала делегации о результатах обзора реформы ЕЭК ООН Исполнительным комитетом (Исполкомом) и об изменениях в распределении секретариатских ресурсов, связанных с недавними бюджетными ограничениями, введенными Генеральной Ассамблеей.
Finally, the Working Party recognized the value of the database for updating the inland waterway parameters in real time and invited Governments and River Commissions to submit any changes to the Blue Book to the secretariat. И наконец, Рабочая группа признала ценность этой базы данных для обновления параметров внутренних водных путей в режиме реального времени и просила правительства и речные комиссии сообщить в секретариат о любых изменениях для их отражения в "Синей книге".
The following material summarises the key changes during the period since 1998, and addresses matters which are not covered fully in those reports or in the first two reports under this Convention. Ниже приводятся краткие сведения об основных изменениях, произошедших с 1998 года, и рассматриваются вопросы, которые не были в полной мере охвачены в указанных докладах либо первых двух докладах об осуществлении Пакта.
No changes were reported between the first and the second year of the reporting cycle and the set-up was described as being very good at all levels. Об изменениях между первым и вторым годом цикла отчетности сообщено не было, и качество организационного устройства было охарактеризовано как очень хорошее на всех уровнях.
The Forum also set the foundation for productive work on forming a consolidated dialogue that will ensure the development of the green economy, and strengthened mutual cooperation between countries in the region that are interested in systemic changes and the development of forest management. Помимо этого, Форум заложил основу продуктивной работы по налаживанию крепкого диалога, который обеспечит развитие «зеленой» экономики и укрепит сотрудничество между странами региона, заинтересованными в системных изменениях и развитии ведения лесного хозяйства.
Good forest governance is a critical enabler for sustainable forest management and is dependent on political commitment, accurate data and information on forest resource changes, and effective enforcement of forest laws and regulations, among other considerations. Рациональное управление лесами является одним из важнейших условий устойчивого лесопользования и зависит, помимо прочего, от наличия политической приверженности, точных данных и информации об изменениях, связанных с лесными ресурсами, а также от эффективного выполнения касающихся лесов законов и подзаконных актов.
Since my last report, the Government has reverted to the United Nations with proposed changes to the draft agreement, to which the United Nations responded with extensive clarifications and with proposed adjustments. За период после выхода моего предыдущего доклада правительство вернулось к Организации Объединенных Наций с предложениями об изменениях в проекте соглашения, а та представила в ответ обширные разъяснения и предлагаемые корректировки.
The representative of CRIRSCO provided a summary of the changes made to the November 2013 version of the CRIRSCO Template compared to the July 2006 version. Представитель КРИРСКО кратко проинформировал об изменениях, внесенных в вариант Стандартной модели КРИРСКО от ноября 2013 года по сравнению с вариантом, вышедшим в июле 2006 года.
The list of issues is a series of questions or queries drawn up by the Committee to clarify or supplement the information provided in the State party report or to request the State party to update the Committee on any recent changes since the submission of its report. Перечень вопросов представляет собой целый ряд вопросов или запросов, составляемых Комитетом для уточнений или дополнения информации, предоставленной в докладе государства-участника, и направления государству-участнику просьбы сообщить Комитету обновленную информацию о любых последних изменениях в период после представления его доклада.
Ukraine discussed the main changes in the Ukrainian national accounts resulting from the 2008 SNA revision, and the room document from CIS-STAT gave an overview of responses to their survey on the 2008 SNA implementation in the CIS region. Украина рассказала об основных изменениях в украинских национальных счетах, вытекающих из пересмотра СНС 2008 года, а в документе зала заседаний СНГ-СТАТ был представлен общий обзор ответов на вопросник его обследования, посвященного ходу внедрения СНС 2008 года в регионе СНГ.
Furnish copies of its laws on money-laundering and of any subsequent changes to the Secretary-General of the United Nations; следует представить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций копии законов страны, касающихся отмывания денежных средств, а также сообщать ему о любых последующих изменениях;
The SPT requests that the State Party keeps the SPT informed of any legislative and policy changes and other relevant developments regarding the NPM, in order that it might continue to assist the State Party in fulfilling its obligations under the Optional Protocol. ППП просит государство-участника информировать ППП о всех законодательных и политических изменениях и иных соответствующих событиях, связанных с НПМ, чтобы он мог продолжать оказывать государству-участнику помощь в выполнении обязательств по Факультативному протоколу.
JS1 referred to changes to the Law on the Interception of Communications in 2012 which expanded the number of State bodies able to use surveillance technology and noted the absence of implementation of public oversight and controls on the use of surveillance. Авторы СП1 упомянули об изменениях, внесенных в Закон о перехвате сообщений 2012 года, которые расширили число государственных органов, уполномоченных пользоваться системами слежения, и отметили отсутствие общественного надзора и контроля за применением мер слежения.
Montenegro asked Mexico to elaborate on the constitutional changes relating to human rights, on the effectiveness of the National Human Rights Commission and on the role of autonomous public human rights institutions. Черногория обратилась к Мексике с просьбой предоставить более подробную информацию о конституционных изменениях, касающихся прав человека, об эффективности Национальной комиссии по правам человека и о роли автономных государственных правозащитных учреждений.
The present combined sixth (2008-2010) and seventh (2010-2012) report contains information on the main changes and progress achieved in the elimination of all forms of racial discrimination during the reporting period from 2008 to 2012. Настоящий сводный шестой (2008 - 2010 годы) и седьмой (2010 - 2012 годы) доклад содержит информацию об основных изменениях и прогрессе, достигнутом в сфере ликвидации всех форм расовой дискриминации за отчетный период с 2008 по 2012 годы.
The trade union organizations are obliged, under the mentioned Decree, to inform the Ministry of Labour and Social Welfare on all changes of the facts that are recorded in the Register of trade union organizations within 15 days as of the day the change occurred. В соответствии с этим же Указом профсоюзные организации обязаны информировать Министерство труда и социального обеспечения обо всех изменениях в сведениях, указанных в реестре профсоюзных организаций, в течение 15 дней с даты наступления таких изменений.
I believe I have the right to talk about the changes made to the script. По-моему, я имею право говорить об изменениях в сценарии?
Will you share with me all the changes you make to my site, and provide detailed information about your recommendations and the reasoning behind them? Будет ли оптимизатор сообщать обо всех изменениях на сайте и предоставлять подробную информацию о рекомендациях, а также приводить их обоснование?
What if I got called in to audition for him and he recognized me, even with all the changes to my face? Что, если меня пригласят на прослушивание, а он меня узнает, даже при всех этих изменениях в моем лице?
The Parties shall exchange information by notifying the Executive Body of the national programmes, policies and strategies that they develop in accordance with article 7, and by reporting to it progress achieved under, and any changes to, those programmes, policies and strategies. Стороны обмениваются информацией путем уведомления Исполнительного органа о национальных программах, политике и стратегиях, которые они разрабатывают в соответствии со статьей 7, и представления ему отчетов о прогрессе, достигнутом в рамках осуществления этих программ, политики и стратегий, и о любых внесенных изменениях.
The additional series of observations produced and made available, especially as a result of local environmental monitoring and surveillance, will be used to invest the information on the changes observed with an analytical dimension. Ряд имеющихся дополнительных результатов наблюдений, полученных, в частности, в ходе наблюдений на местах или экологического мониторинга и используемых странами, будет применяться для привнесения аналитического аспекта в процесс обработки данных о наблюдаемых изменениях.
The Working Party was given information on about the latest institutional changes in Croatia where the existing State Office for Standardization and Metrology had been was restructured into three independent institutions to deal with standardization, accreditation and metrology. Рабочей группе была предоставлена информация о последних институциональных изменениях в Хорватии, где существующая Государственная служба по стандартизации и метрологии была преобразована в три независимых учреждения, которые будут заниматься стандартизацией, аккредитацией и метрологией.
The Ad hoc Expert Group decided not to propose any changes to the text of Article 8.3., apart from a possible alignment proposal, in case it would be decided to delete Article 8.2. Специальная группа экспертов решила не вносить предложений о каких-либо изменениях текста статьи 8.3, помимо возможного предложения о согласовании, если будет решено исключить статью 8.2.
At the 7th meeting, the Director of the United Nations Statistics Division made an introductory statement and reported to the Commission on changes to the work programme of the Statistics Division for 2004-2005. На 7-м заседании директор Статистического отдела Организации Объединенных Наций сделал вступительное заявление и доложил Комиссии об изменениях в программе работы Статистического отдела на 2004 - 2005 годы.
Are there any changes to report with regard to how the NCB is linked to bodies of other United Nations conventions? Можно ли сообщить о каких-либо изменениях в методах взаимодействия НКО с органами других конвенций Организации Объединенных Наций?