Changes in the reserve since its establishment are summarized below: |
Краткая информация об изменениях в объеме резерва с момента его создания приводится ниже: |
Changes arising from the MTR will continue to be reported to the Executive Board by the regional directors in their annual reports on MTRs and major evaluations. |
Об изменениях, обусловленных ССП, Исполнительному совету будут по-прежнему сообщать региональные директоры в своих годовых докладах о ССО и основных оценках. |
On 3 December, the High Representative enacted an Authentic Interpretation on the Law on Changes and Amendments to the Law of the Council of Members. |
З декабря Высокий представитель принял аутентичную интерпретацию Закона об изменениях и поправках к Закону о Совете министров. |
Changes made to the system are communicated to users on a timely basis; |
информация об изменениях, внесенных в систему, своевременно доводится до пользователей; |
(a) Changes regarding the designation of competent authorities and/or focal points, pursuant to Article 5; |
а) изменениях, касающихся назначения компетентных органов и/или выделенных центров, в соответствии со статьей 5; |
Changes during the reporting period have been described above. |
Информация об изменениях, имевших место за отчетный период, изложена выше. |
Changes of contact details were reported in slightly more than a quarter of the reports. |
Об изменениях в контактных адресах сообщалось в чуть более четверти докладов:. |
Changes to the point of contact or the focal point should be communicated immediately. |
Об изменениях, касающихся пункта связи или координационного центра, следует сообщать незамедлительно. |
Changes in the context of housing policies; |
изменениях, происходящих в связи с проводимой жилищной политикой; |
Changes in this area have been discussed in the reply to recommendations 24 and 25. They are summarized below. |
Об изменениях, произошедших в этом вопросе, говорится в ответе на рекомендации 24 и 25. |
Changes in the Russian Federation since 2005 are confounded by the fact that mosses were sampled from different regions in 2005 and 2010. |
Трудно что-либо сказать об изменениях, произошедших с 2005 года в Российской Федерации, поскольку пробы мхов в 2005 и 2010 годах были взяты в разных регионах. |
Changes in system-wide policies, such as the introduction of a new Security Level System, were communicated to staff and have been incorporated in training materials. |
Информация об изменениях в политике в рамках всей системы, например о внедрении новой системы уровней безопасности, направлялась сотрудникам и была включена в учебные материалы. |
Changes of contact details were reported in slightly more than a quarter of the reports (Armenia, Austria, Bulgaria, Croatia, Denmark, Norway, Slovenia and Sweden). |
Об изменениях в контактных адресах сообщалось в чуть более четверти докладов: (Австрия, Армения, Болгария, Дания, Норвегия, Словения, Хорватия и Швеция). |
Changes for the Spark include a new third-generation Chevrolet MyLink infotainment system, revised exterior styling cues, the addition of Low Speed Autonomous Emergency Braking (AEB) on selected models, and new exterior color options. |
В изменениях: третье поколение системы Chevrolet MyLink, некоторые изменения в экстерьере, добавлена система автономного экстренного торможения (AEB) и новые цвета кузова. |
Changes concerning the channel of communication or the language a State has chosen under article 87, paragraph 2, shall be communicated in writing to the Registrar at the earliest opportunity. |
Секретарь в кратчайший срок письменно уведомляется об изменениях, касающихся каналов связи или языка, который выбрало государство в соответствии с пунктом 2 статьи 87. |
Changes beyond the ranges indicated by the Secretary-General could be reported in the context of the performance report, at which point the General Assembly could require a future correction, if necessary. |
Об изменениях, выходящих за рамки указанных Генеральным секретарем диапазонов, можно сообщать в контексте доклада об исполнении бюджета, и на этом этапе Генеральная Ассамблея может в случае необходимости просить принять меры по исправлению положения в будущем. |
Changes made between this date and the twenty-first session, particularly concerning the payment of contributions, will be pointed out at the session. |
Информация об изменениях, которые произойдут в период между этой датой и началом двадцать первой сессии, особенно что касается выплаты взносов, будет представлена на сессии. |
(b) Changes in accounting policy and the restatement of prior-year amounts regarding land and buildings in the notes to the financial statements; |
Ь) изменениях в политике учета и перерасчетах счетов за предыдущий год относительно земли и зданий - в примечаниях к финансовым ведомостям; и |
Changes are needed in its rules, regulations and governance in order to facilitate the effective participation of small economies, which suffer the effects of the crises harder and longer. |
В изменениях нуждаются как ее нормы и правила, так и управление ею, чтобы способствовать участию в ней тех малых экономик, которые тяжелей и дольше страдают от последствий этого кризиса. |
Further on the part of the Government noteworthy are the 1997 Constitutional Changes providing that when political parties are nominating 12 special members to the Parliament in proportion to their elected members of parliament, due regard must be had to women. |
Кроме того, говоря о деятельности правительства, следует упомянуть о внесенных в 1997 году в Конституцию изменениях, предусматривающих, что при назначении политическими партиями 12 специальных членов парламента пропорционально к их избранным членам парламента должное место необходимо отводить женщинам. |
ADI, other civil society organizations, many dedicated public figures, and Women's Lobby, the Parliament of the former Yugoslav Republic of Macedonia adopted the "Law on the Changes of the Law for Local Elections", on 26 May 2004. |
АДИ, другие организации гражданского общества, большое число видных деятелей и организация «Женское лобби», парламент бывшей югославской Республики Македония приняли 26 мая 2004 года «Закон об изменениях к Закону о местных выборах». |
Staffing changes are detailed below: |
Ниже приводится более подробная информация об изменениях в штатном расписании: |
Summary of changes by category |
Сводные данные об изменениях с разбивкой по категориям |
E. Summary of post changes |
Е. Сводная информация об изменениях в штатном расписании |
Argentina reported no changes. |
Аргентина не сообщила о каких-либо изменениях. |