Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениях

Примеры в контексте "Changes - Изменениях"

Примеры: Changes - Изменениях
In paragraph 28, the Board recommended that the format of presentation of the Agency's statement of income, expenditure and changes in reserves and fund balances be improved further to disclose the net excess or shortfall of income and expenditure. В пункте 28 Комиссия рекомендовала внести дальнейшие улучшения в формат представления ведомости Агентства о поступлениях, расходах и изменениях в резервах и остатках средств и включать в нее информацию о чистом превышении поступлений над расходами и расходов над поступлениями.
(a) Establish open and transparent early warning systems signalling threats to livelihood due to environmental degradation, production changes, or instability in domestic or world markets; а) создать открытые и транспарентные системы раннего предупреждения, извещающие об угрозах, которым подвергаются средства к существованию в связи с деградацией окружающей среды, и производственных изменениях или нестабильности внутренних или мировых рынков;
Ms. L. JALKANEN, representative of WMO and co-chair to the Task Force on Measurements and Modelling, informed the Steering Body about recent changes at the WMO secretariat and relevant activities of the WMO Global Atmosphere Watch (GAW) programme. Г-жа Л. ЯЛКАНЕН, представитель ВМО и сопредседатель Целевой группы по измерениям и разработке моделей, проинформировала Руководящий орган о последних изменениях в секретариате ВМО и о связанных с этим событиях в рамках Программы глобального наблюдения за атмосферой (Г-НА) ВМО.
There should be emphasis on possible needs for future changes in the objectives and structure of the effect-oriented activities and/or for the development of new control measures for air pollution and its effects. Акцент следует сделать на тех изменениях, которые, возможно, потребуется внести в будущем в цели и структуру ориентированной на воздействие деятельности и/или на развитии новых мер ограничения загрязнения воздуха и его последствий.
Information on forest area changes is needed with the highest possible accuracy, as this may be small in relation to total area but still, over the years, of considerable importance. Информация об изменениях в площади лесов должна быть максимально точной, поскольку изменения могут быть незначительными по отношению к общей площади, и все же с годами иметь большое значение.
The views of the Commission on the proposed changes will be transmitted to the Committee on Programme and Coordination at the time of its review of the Secretary-General's proposed revisions to the plan. Мнение Комиссии о предла-гаемых изменениях будут представлены Комитету по программе и координации во время рассмотрения им поправок к плану, предлагаемых Генеральным сек-ретарем.
The savings generated by the exchange rate changes are estimated to amount to approximately $700,000 as at 31 May 2000 in respect of section 11A of the proposed programme budget for 2000-2001. По оценкам, объем средств по разделу 11A предлагаемого бюджета по программам на 2000-2001 годы, сэкономленных на изменениях обменного курса, составит по состоянию на 31 мая 2000 года приблизительно 700000 долл. США.
(e) The decisions to be taken on the institutional structure within the United Nations and any necessary changes to that system. ё) решения, которые должны быть приняты по организационной структуре в рамках Организации Объединенных и любых необходимых изменениях этой системы.
The report of the Czech Republic outlined alterations contained in the third edition of the toponymic guidelines, covering changes in legislation and district names as well as the adoption of an expanded list of sources of information. В докладе Чешской Республики сообщалось об изменениях, внесенных в третье издание топонимических руководящих указаний, включая изменения в законодательстве и названиях краев, а также об утверждении расширенного перечня источников информации.
The secretariat would furnish the country in charge of the next publication of the EU bulletin "Housing Statistics in the European Union", that is Denmark, of the changes in the ECE housing questionnaire as a result of the consultation. Секретариат представит стране, отвечающей за следующую публикацию бюллетеня ЕС "Жилищная статистика в Европейском союзе", а именно Дании, информацию об изменениях, которые было предложено внести в жилищный вопросник ЕЭК по итогам консультаций.
Realizing that knowledge of market changes is critical to women's ability to take advantage of new opportunities, UNIFEM supports market analyses that map opportunities in diverse subsectors. Осознавая тот факт, что знания об изменениях на рынке решающим образом влияют на способность женщин использовать новые возможности, ЮНИФЕМ помогает в проведении анализа положения на рынке, который позволяет определять возможности различных подсекторов.
The same is true for the chapter on spatial changes in a book published recently by ECLAC on the evaluation of social and economic progress and setbacks in Latin America and the Caribbean during the 1990s. То же самое относится и к главе об изменениях в географическом распределении народонаселения, содержащейся в недавно опубликованной ЭКЛАК монографии об оценке социального и экономического прогресса и препятствий в Латинской Америке и Карибском бассейне в 90е годы.
"notify the changes of stamp and signatures valid for the certificates of origin issued within the Generalized System of Preferences, as of 1 May 2004." "... уведомить об изменениях образцов печати и подписей, признаваемых действительными при выдаче сертификатов о происхождении в рамках Всеобщей системы преференций с 1 мая 2004 года".
It would be up to Government representatives to decide what action to take on the Committee's contribution; incidentally, the Committee could still suggest changes to the Preparatory Committee. Решение о том, как поступить с вкладом данного Комитета, должно быть сделано представителями правительств, а сам Комитет мог бы еще высказать предложения о некоторых изменениях в адрес Подготовительного комитета.
It also challenges relevant international organizations working on environmental indicators in the ECE region to better coordinate their activities and to improve their reporting on environmental quality changes and the effectiveness of their policies. Она также побуждает соответствующие международные организации, занимающиеся разработкой экологических показателей в регионе ЕЭК, более качественно координировать свою деятельность и повышать эффективность представляемой ими отчетности об изменениях качества окружающей среды и действенности проводимой ими политики.
The sponsor delegation informed the Working Group of the editorial changes and specific amendments it had made in the opening words and paragraphs 1 to 3, 5 to 8, 10, 14 to 17, 23 and 25. Делегация-автор информировала Рабочую группу о редакционных изменениях и конкретных поправках, внесенных ею в начальные слова и пункты 1- 3, 5-8, 10, 14-17, 23 и 25.
This is considered the least likely cause given the sampling regime used, although it is instructive to note that scanner data shows a large variation between outlet types in unit values and monthly changes in unit values. Это считается наименее вероятной причиной, учитывая используемый метод выборки, хотя целесообразно отметить, что данные сканирования говорят о значительном разбросе между различными видами торговых точек в удельной стоимости и ежемесячных изменениях удельной стоимости.
(b) Staff members shall also be responsible for promptly notifying the Secretary-General, in writing, of any subsequent changes affecting their status under the Staff Regulations and Staff Rules. Ь) Сотрудники также должны своевременно в письменном виде уведомлять Генерального секретаря о любых последующих изменениях, влияющих на их статус, определяемый Положениями о персонале и Правилами о персонале.
While he welcomed the Government's new human rights initiatives, he expressed the hope that they were not just rhetorical commitments but discernible changes in the Government's attitude and its willingness to accept the inevitability of democratic rule with appropriate enforcement mechanisms. Приветствуя новые инициативы правительства в области прав человека, он в то же время выразил надежду на то, что они являются не пустыми обещаниями, а свидетельствуют о заметных изменениях в поведении правительства и о его готовности признать неизбежность демократического правления с соответствующими механизмами принуждения.
To maintain UN/ECE recognition of a certification program administered by a UN/ECE member body, substantive changes must be submitted to UN/ECE at least 60 days prior to the proposed effective date of the revisions. Для сохранения признания ЕЭК ООН сертификационной программы, управляемой органом государства члена ЕЭК ООН, уведомление о существенных изменениях должно быть представлено ЕЭК ООН не менее, чем за 60 дней до планируемой даты вступления в силу изменений.
The general assessment has enabled us to identify and concentrate on qualitative changes which, in turn, will allow us to pinpoint areas of progress, reversals, deficiencies and challenges that are not always easy to recognize when considering cultural change. Общая оценка прогресса позволила нам определить и сконцентрировать внимание на качественных изменениях, которые, в свою очередь, позволят нам выявить области прогресса, коренных поворотов, недостатков и задач, которые не всегда легко признать, учитывая изменение культурных стереотипов.
The Administrator introduced the item on South-South cooperation and referred the economic and geopolitical changes that have put the South at the head of world economic growth, technology, and research and development. Администратор внес на рассмотрение пункт повестки дня о сотрудничестве Юг-Юг и упомянул об экономических и геополитических изменениях, в результате которых Юг оказался в авангарде мирового экономического роста, развития технологий и НИОКР.
He expressed his appreciation to the facilitator for the efforts made to achieve consensus and suggested that he might be given the floor in order for him to present a few changes that had been made to the text already circulated. Он выражает благодарность координатору за предпринятые им усилия по достижению консенсуса и предлагает предоставить ему слово, для того чтобы он сообщил о нескольких изменениях, сделанных после распространения документа.
According to article 17, paragraph 4, the Parties have to notify other Parties through the UN/ECE secretariat of any changes in the contact details of their points of contact within one month of such decision. В соответствии с пунктом 4 статьи 17 Стороны должны в течение одного месяца со дня принятия соответствующего решения проинформировать другие Стороны через секретариат ЕЭК ООН о любых изменениях в списке контактной информации их пунктов связи.
(a) Methodologies to measure and report on changes in greenhouse gas emissions and carbon stocks resulting from the project activity are available or are being developed; а) имеются или разрабатываются методологии для измерения и отчетности об изменениях в выбросах парниковых газов и накоплениях углерода, являющихся результатами деятельности по проектам;