Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениях

Примеры в контексте "Changes - Изменениях"

Примеры: Changes - Изменениях
The Secretariat had been notified of the changes only the previous day and, while it had informed the main sponsor, there had not been sufficient time for consultations. Секретариат был поставлен в известность об изменениях лишь накануне, и, хотя он и сообщил об этом основному автору, достаточного времени для консультаций уже не оставалось.
This memorandum is being circulated to provide information on the situation in Myanmar focusing on areas addressed in the resolution and where numerous positive changes have taken place. Настоящий меморандум распространяется для предоставления информации о положении в Мьянме, особенно информации по тем вопросам, которые затронуты в резолюции, и информации о многочисленных позитивных изменениях в стране.
He welcomed the budget proposal of $174.3 million for the biennium 2012-2013, and the efforts to improve the presentation of the budget, in particular clear information on estimated costs and proposed staffing changes. Оратор одобряет предлагаемый бюджет в размере 174,3 млн. долл. США на двухгодичный период 2012-2013 годов и усилия, направленные на улучшение представления бюджета, в частности, четкой информации о сметных затратах и предлагаемых изменениях в штатном расписании.
Depending on the decisions of the General Assembly, relevant resource changes for the biennium 2008-2009 would be incorporated in the budget estimates at the time of the adoption of the programme budget in December 2007. В зависимости от того, какие решения будут приняты Генеральной Ассамблеей, информация о соответствующих изменениях в объеме ресурсов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов будет включена в бюджетную смету во время принятия бюджета по программам в декабре 2007 года.
Ms. De Laurentis (Secretary of the Committee) informed the Committee of some changes to the programme of work that had been recommended by the Bureau. Г-жа де Лорентис (Секретарь Комитета) сообщает членам Комитета о некоторых изменениях в программе работы, которые были рекомендованы членами Бюро.
The Chairman announced last-minute changes in some document numbers and additional submissions made by member States and suggested addressing items 3 and 7, as well as items 4 and 5 jointly. Председатель сообщил о последних изменениях в условных обозначениях некоторых документов и дополнительных материалах, представленных государствами-участниками, и предложил рассмотреть пункты 3 и 7, а также пункты 4 и 5 вместе.
Mindful of changes that have taken place since the entry into force of the Convention, notably with respect to the increasing threats of desertification/land degradation and drought, памятуя об изменениях, происшедших со времени вступления Конвенции в силу, прежде всего в отношении усиливающихся угроз опустынивания/деградации земель и засухи,
It also describes the levels of pollutants measured and modelled across the EMEP region and notes the changes made to the EMEP model. В нем также приводятся измеренные уровни загрязнителей и уровни, полученные с помощью моделей, в отношении всего региона ЕМЕП, а также информация об изменениях, внесенных в модель ЕМЕП.
In 2007, the Zangger Committee agreed on procedures for streamlining both its internal decision-making and notification of changes to the Director General of IAEA, and also for facilitating harmonization of its memorandums A and B with the trigger list of the Nuclear Suppliers Group. В 2007 году Комитет Цангера согласовал процедуры упрощения процессов принятия внутренних решений и уведомления Генерального директора МАГАТЭ о внесенных изменениях, а также процедуры, способствующие согласованию его меморандумов А и В с «исходным списком» Группы ядерных поставщиков.
A public information campaign was conducted to inform the general public about the changes in the new Criminal Code, both in general and specifically in relation to trafficking in human beings. Была проведена информационная кампания для общественности, в ходе которой сообщалось о внесенных в новый Уголовный кодекс изменениях как в целом, так и применительно к торговле людьми.
Existing data on long-term data on changes in the ground vegetation should be made readily accessible to allow for testing and validation of models, e.g. data from the Convention's programmes and national databases. Для проведения испытаний и проверки моделей необходимо открыть беспрепятственный доступ к имеющимся данным о долгосрочных изменениях наземной растительности, т.е. к данным, полученным в ходе реализации программ в рамках Конвенции, и национальным базам данных.
In addition to its ongoing administration of notifications received from member States on certificates of origin and changes in GSP schemes, UNCTAD conducted, upon request, advisory services, briefing sessions and workshops on GSP schemes and rules of origin for Oman, Yemen and China. В дополнение к продолжающейся обработке уведомлений государств-членов о сертификатах происхождения и изменениях в схемах ВСП ЮНКТАД при поступлении соответствующих просьб оказывала консультативные услуги, организовывала брифинги и рабочие совещания по схемам ВСП и правилам происхождения для Омана, Йемена и Китая.
The Tribunal explained that it undertakes regular reviews of completion dates for trials and appeals and informs the Security Council about changes in projected dates for completion of trials. Трибунал разъяснил, что он регулярно проводит обзоры сроков завершения судебных процессов и рассмотрения апелляций и сообщает Совету Безопасности об изменениях в запланированных сроках завершения судебных процессов.
The Advisory Committee notes the format of the Secretary-General's presentation, which provides details on how the existing capacity of the Department is being utilized in carrying out the mandated functions and on the changes proposed for the configuration and functions in view of the resources being requested. Консультативный комитет отмечает структурное построение доклада Генерального секретаря, в котором содержится подробная информация об использовании нынешнего потенциала Департамента при выполнении возложенных на него функций и о предлагаемых изменениях его структуры и функций с указанием испрашиваемых ресурсов.
Some EECCA countries reported reform of the Constitution, changes in the system of courts, ongoing judicial reform and establishment of administrative courts (Armenia, Kyrgyzstan). Некоторые страны ВЕКЦА представили информацию о реформе конституции, изменениях в системе судов, текущей судебной реформе и создании административных судов (Армения, Казахстан).
The Urban Development Act (1998) grants the public the right to reliable information on urban development projects and also on projected changes to their residential environment (art. 13). Закон "О градостроительстве" (1998 год) предоставляет общественности право на получение достоверной информации о градостроительной деятельности и о планируемых изменениях среды их жизнедеятельности (статья 13).
Information on proposed conversions is included in table 8, Summary of proposed changes in established and temporary posts by section, of the supplementary financial information for the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Информация о предлагаемом преобразовании должностей включена в таблицу 8, Краткая информация о предлагаемых изменениях числа штатных и временных должностей с разбивкой по разделам, в дополнительной финансовой информации для Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам.
The projected changes in renovation costs, swing space costs and options are summarized in table 2. Table 2 Информация о прогнозируемых изменениях в расходах на реконструкцию, расходах, связанных с подменными помещениями и вариантами проектных решений, приводится в обобщенном виде в таблице 2 ниже.
The Committee was further informed that, according to the Chief Executives Board, the proposed changes reflected the desired shift in institutional mindset from a "when to leave" to a "how to stay" approach to security management. Комитету далее сообщили о том, что, по мнению Координационного совета руководителей, в предлагаемых изменениях нашел отражение необходимый сдвиг в институциональных умонастроениях в результате отказа в системе обеспечения безопасности от концепции «когда уходить» в пользу концепции «как остаться».
First, I will outline some of the main changes in the work of the IAEA over the past 12 years and offer some thoughts on both the future of the Agency and the international environment in which it operates. Прежде всего я хотел бы рассказать о некоторых основных изменениях в работе МАГАТЭ за последние 12 лет и высказать ряд соображений в отношении будущего Агентства и той международной обстановки, в которой оно работает.
Noting further the increasing body and evolving nature of scientific knowledge, including new information about significant changes in the Arctic and other areas, and of practical experiences responding to adaptation needs, отмечая далее растущий объем и эволюционный характер научных знаний, в том числе новую информацию о значительных изменениях в Арктике и других районах, а также практический опыт работы по удовлетворению потребностей в области адаптации,
The intention of the present paper is to give the Committee all relevant information so that it may decide at its second session on the changes to be made to article 26 of the United Nations model. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы дать Комитету всю соответствующую информацию, с тем чтобы на своей второй сессии он смог принять решение об изменениях, которые необходимо внести в текст статьи 26 типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
This draft will be made available on the ILO website in February 2007, together with a summary of the main changes, and will be provided as a conference room document for the information of the members of the Commission. Проект будет размещен на веб-сайте МОТ в феврале 2007 года с краткой информацией об основных изменениях и будет предоставлен в распоряжение Комиссии для информации в качестве документа зала заседаний.
Mandatory financial disclosure includes the balance sheet, income and cash flow statements, changes in stockholder equity and board composition, as well as the external auditor's report and directors' report. Публикуемая в обязательном порядке финансовая отчетность включает балансовый отчет, отчеты о прибылях и движении денежных средств, сообщения об изменениях в акционерном капитале и составе совета, а также доклад внешнего аудитора и доклад директора.
Contrary to trends in developing countries, trends in poverty in the European Union and in other countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) reveal modest changes in overall poverty over the long run. Вопреки тенденциям в развивающихся странах, тенденции в плане нищеты в Европейском союзе и в других странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) свидетельствуют лишь о незначительных изменениях в общей ситуации с нищетой на протяжении значительного периода времени.