| States parties under review have been notified of the relevant changes. | Государства-участники, в отношении которых проводится обзор, уведомлялись о соответствующих изменениях. |
| Provisions on ownership transparency include obligations to report changes in the ownership structure of the media service providers. | Положения о прозрачности структуры собственности предусматривают обязательное сообщение об изменениях в структуре собственности поставщиков информации на рынке информационных услуг. |
| No radical changes in the way the Council functioned were needed. | Нет необходимости в каких-либо радикальных изменениях в функционировании Совета. |
| It is important, however, to ensure that any changes in entitlements are communicated to the staff members concerned in a timely manner. | При этом важно обеспечить, чтобы о любых изменениях в правах заинтересованным сотрудникам сообщалось как можно скорее. |
| The presentation below focuses on the intervening changes in the 2001 - 2007 period. | Данные, которые приводятся ниже, сосредоточены на изменениях, происшедших за период 2001-2007 годов. |
| In that connection, I wish to inform the Assembly of the following changes, as noted in the Journal. | В этой связи я хочу информировать Ассамблею о следующих изменениях, о которых сообщается в «Журнале». |
| He also informed delegations of the changes in the composition of the Bureau that have been proposed during the intersessional period. | Он также проинформировал делегации об изменениях в составе Бюро, которые были предложены в течение межсессионного периода. |
| The Committee had questions about those substantial changes and did not have sufficient time to evaluate that new information due to its late submission. | У Комитета возникли вопросы о столь значительных изменениях, но у него не было достаточно времени провести оценку этой новой информации ввиду ее позднего представления. |
| Setting signpost, monitoring progress and informing programme changes | Определение контрольных сроков, надзор за ходом осуществления и информирование об изменениях в программе |
| Therefore, ground vegetation at present did not indicate changes in, e.g., temperature or soil moisture. | Таким образом, в настоящее время состав надпочвенной растительности не свидетельствует об изменениях, например температуры или влажности почв. |
| The Specialized Section may decide on changes to these standards before starting work on explanatory brochures. | Специализированная секция может принять решение об изменениях в этих стандартах, прежде чем приступить к работе по пояснительным брошюрам. |
| It will also provide data on long-term changes in sea surface temperatures and cloud patterns. | Спутник также будет предоставлять данные о долгосрочных изменениях приповерхностных температур и форм облаков. |
| Within the context of the United Nations system, there are also system-wide changes that affect the management of human resources. | В контексте системы Организации Объединенных Наций следует упомянуть также о происходящих в системе изменениях, которые оказывают влияние на управление людскими ресурсами. |
| A global information campaign regarding the changes will be launched for UNDP staff in 2010. | В 2010 году для сотрудников ПРООН будет проведена глобальная информационная кампания о таких изменениях. |
| Details on the substance of those changes would be welcome. | Хотелось бы получить более подробную информацию об этих изменениях. |
| Mr. Rutgerson (Sweden) announced some minor editorial changes to the draft resolution. | Г-н Рутгерсон (Швеция) сообщает о некоторых незначительных редакционных изменениях в проекте резолюции. |
| Governments should inform the UNECE secretariat of any changes concerning their respective NFP(s). | Правительствам следует информировать секретариат ЕЭК ООН о любых изменениях, затрагивающих соответствующие НКЦ. |
| He would appreciate an update on any changes in the legal status of the practice in the Czech Republic in recent years. | Он будет приветствовать обновленную информацию о любых изменениях в правовом статусе этой практики в Чешской Республике за последние годы. |
| The delegation referred to notable changes in the family structure. | Делегация упомянула о заметных изменениях в структуре семьи. |
| For the changes made to the 1994 provisions, see paragraphs 10 and 11 above. | Об изменениях, внесенных в данные положения, говорилось в пунктах 10 и 11. |
| Bearing in mind also the time constraints, she urged the Committee to be circumspect in proposing any last-minute changes. | Учитывая временные ограничения, она настоятельно призывает Комитет настороженно относиться к предложениям об изменениях, сделанным в последнюю минуту. |
| Advance notice of changes in work programmes is strongly encouraged in order to facilitate reassignment of the cancelled services to other meetings. | Настоятельно рекомендуется заблаговременно уведомлять об изменениях в программах работы, чтобы облегчить перераспределение ресурсов конференционного обслуживания с отмененных на другие заседания. |
| The changes in total aggregate GHG emissions from 1990 to 2005 varied considerably among countries. | Между странами существуют значительные различия в изменениях общих совокупных выбросов ПГ в период с 1990 по 2005 год. |
| Pilot companies are informed and qualified to introduce changes towards cleaner and sustainable production; | С пилотными компаниями была проведена информационная работа с целью повышения их осведомленности о тех изменениях, которые необходимы для внедрения более чистого и устойчивого производства; |
| Reporting informs all relevant stakeholders about the targets reached and any changes effected. | Процесс отчетности позволяет информировать все соответствующие заинтересованные стороны о достигнутых целевых показателях и любых внесенных изменениях. |