| In 1611, during the Plantation of Ulster, the castle and its lands were granted to an English Captain, Basil Brooke. | В 1611 году замок и его земли были подарены английскому капитану Бэзилу Бруку. |
| The castle was the childhood home of Bill Deedes and was purchased in 1955 by Kenneth Clark, whose son Alan Clark subsequently lived there. | В 1955 году замок был приобретён Кеннетом Кларком, его сын Алан Кларк впоследствии жил там. |
| A driverless carriage takes them to the castle, where they find a dining table set for four people and their bags unpacked in the bedrooms. | Он приезжает в замок, где они находят обеденный стол накрытый на четырёх человек и свой багаж доставленный в спальни. |
| As a consequence of an accidental T-virus leak in Loire Village, the destination of the delivery, Ada is forced to retreat to an old castle. | В результате случайной утечки Т-вируса в деревне Лойр Ада вынуждена отступить в старый замок. |
| In his chronicle a castle named Karlík is mentioned. | В его летописи упомянут замок под названием Карлик. |
| Richard de Burgo conquered Galway in 1236, and granted the land to Maurice Fitzgerald who built the castle whose ruins still stand today. | Ричард де Бурго завоевал Голуэй в 1236 году и даровал землю Морису Фицджеральду, который построил здесь замок. |
| On 28 April 1451 he received a charter from the king of the lordship of Badenoch and the castle of Ruthven. | 28 апреля 1451 года он получил королевскую грамоту на земли Баденох и замок Ратвен. |
| Boax (Tsuyoshi Koyama) - A wizard who has suddenly arrived at the castle on a flying machine to claim the hand of the princess. | Боукс (Кояма Такэси) - волшебник, внезапно явившийся в замок, чтобы требовать руки принцессы. |
| Just before Christmas, the Empress left the castle unobserved, crossed the icy river on foot and made her escape to Wallingford. | Как раз перед Рождеством Матильде удалось незамеченной покинуть замок, пересечь замёрзшую реку пешком и достичь Уоллингфорда. |
| The castle of Castlebellingham has served as one of the ancestral homes for Bellinghams since the 17th century. | Замок Каслбеллингем был родовым поместьем для семьи Беллингемс с XVII века. |
| As of 2014, the castle and adjacent territories still belonged to Nikcevici family of Pješivci tribe. | На 2014 год замок и прилегающие земли всё ещё принадлежали пьешевичам из клана Никчевичей. |
| In 1398, under the direction of Brother Guillaume de Munte, a deep ditch had been dug across the promontory to separate the castle from the mainland. | В 1398 году под руководством брата Гийома де Мунте был прорыт ров поперёк мыса, чтобы отрезать замок от материка. |
| This castle is located in the wonderful area of Clervaux, surrounded by green fields and charming villages. | Замок расположен в прекрасной области Клерво в окружении зеленых полей и очаровательных деревушек. |
| During the Plantation of Ulster the castle at Tandragee became the property of Sir Oliver St John, Lord Deputy of Ireland. | Во время британской колонизации Ольстера замок Тандраги стал собственностью сэра Оливера Сент-Джона, лорда-депутата Ирландии. |
| In 1635, the castle and the city passed into the possession of Sapieh. | В 1635 году замок и город перешли во владение Сапег. |
| The Thurzós, the richest family in the northern Kingdom of Hungary, acquired the castle in 1528 and undertook its major reconstruction. | Богатое семейство Турзо из северной части Венгерского королевства приобрело замок в 1528 году и произвело многочисленные перестройки. |
| I'm back for the castle's resources, its armed men and horses, to seek out and destroy a threat in the woods. | Я вернусь в замок за подмогой, вооружёнными людьми и лощадями. чтобы выследить и уничтожить угрозу в лесу. |
| Surrounded by an historic country park with important dendrological assets, the imposing water castle can look back on a history ranging back more than 900 years. | Окруженный историческим ландшафтным парком с ценным дендрологическим фондом, импозантный замок со рвом может похвастаться более чем 900-летней историей. |
| Ever since the Archduke and Duchess died the castle has been left to ruin, just as you see it. | С тех пор, как их сиятельства погибли, замок заброшен. |
| Call in the guards a page-boy's gone off his head, says he wants to conquer the castle. | Позовите стражу, Мальчик тут безбашен, Хочет он отважно Замок захватить. |
| During the succession crisis of 1580, Serpa and its castle, weakly garrisoned, fell before the Spanish troops under the command of Sancho d'Avila in 1580. | В ходе кризиса престолонаследия 1580 года плохо подготовленный замок капитулировал перед испанскими войсками под командованием Санчо д'Авилы (1580). |
| The castle was rebuilt by Edward Balliol but in around 1337 it was taken by the Scots and again slighted by Sir Andrew Murray. | Замок был перестроен Эдвардом Баллиолем, но в 1337 году он перешел в собственность Эндрю Мюррея. |
| Dunbar castle was then held of the King by Angus and Sir Adam Hepburn of Hailes. | Король Яков Стюарт передал замок Данбар графу Ангусу и сэру Адама Хепберну из Хейлса. |
| During the Soviet occupation of Latvia, the interior of the castle was heavily reconstructed and for many years had typical Soviet interiors from the 1960s. | В советское время интерьер замка был грубо реконструирован и сегодня замок Яунпилс имеет типичные советские интерьеры из 1960-х. |
| I see our castle... what's left of it. | Цурумару! Наш замок... вернее, руины замка. |