Despite the castle's size and importance, it was allowed to fall into disrepair during the latter part of the Elizabethan period. |
Несмотря на размер и значение, замок начал приходить в упадок во второй половине елизаветинского периода. |
A castle of Mindaugas was mentioned on two more occasions, but neither its name nor location was specified. |
Замок Миндовга упоминается ещё в двух местах, но ни название замка, ни его местоположение не уточняется. |
The castle remained in the family line, with periods of guardianship when heirs were too young to control their estates. |
Замок оставался семейным владением, за исключением периодов опеки, когда наследники были слишком молоды, чтобы управлять своим поместьем. |
The castle was sold to the Laurie family in 1611 and they changed the name from Glencairn to Maxwelton. |
Замок был продан семье Лори в 1611 году и они изменили название замка с Гленкерн на Максвелтон. |
Since 1723, the castle belonged to the governor Peter Lacy, then the governor-general George Browne. |
С 1723 года замок принадлежал губернатору Петеру де Ласси, затем генерал-губернатору Джорджу Броуну. |
Ceauşescu did not like the castle very much and rarely visited. |
Любопытно, что Чаушеску не любил замок и редко посещал его. |
In 1162, Rhys again attempted to recover some of his lost lands, and captured Llandovery castle. |
В 1162 году Рис вновь попытался вернуть часть потерянных земель и захватил замок Лландовери. |
The castle is the hub of a number of commercial, educational and tourism operations. |
Замок является центром целого ряда коммерческих, образовательных и туристических мероприятий. |
Horace Walpole saw Brown's maturing scheme in 1751 and remarked in a letter: The castle is enchanting. |
Хорас Уолпол видел созревание идеи Брауна в 1751 и отметил в письме: «Замок прелестный. |
Montrose was defeated in April at the Battle of Carbisdale, and the opposition forces, under David Leslie, recaptured the castle. |
Монтроуз потерпел поражение в апреле в битве при Карбисдейле, а оппозиционные силы под руководством Дэвида Лесли вернули замок. |
In the 17th century, the castle was no longer used as a defensive building by the Swedes who now ruled the Swedish Estonian Province. |
В XVII веке замок больше не используется как оборонительное сооружение шведами, которые в то время правили эстонской провинцией Швеции. |
There is also an abandoned castle in Harkuna which the player can rebuild and claim for himself. |
Также в Харкуне находится заброшенный замок, который игрок может отстроить и оставить за собой. |
In 1767, Louis Henri de Vienne sold the castle to a rich banker. |
В 1767 году Луи Анри Вьенский продал замок богатому банкиру. |
In 1504, Alfonsina inherited a castle near Tivoli from her mother. |
В 1504 году Альфонсина унаследовала от своей матери замок возле Тиволи. |
The castle is undoubtedly the town's greatest attraction. |
Водный замок - несомненно самая большая достопримечательность города. |
The castle lost its political significance and stood empty again for a long time. |
Замок утратил своё политическое значение и пустовал в течение долгого времени. |
The castle was repeatedly unsuccessfully besieged by Ukrainian Cossacks and insurgent peasants. |
Замок неоднократно безуспешно осаждался украинскими казаками и восставшими крестьянами. |
On August 16 the Swedes arrived at Helsingr, took shelter in the city and started bombarding the castle with artillery. |
16 августа шведы прибыли в Хельсингёр, укрылись в городе и начали бомбардировать замок. |
She has retired to her castle in Forli with an abundance of French cannon. |
Она удалилась в свой замок в Форли, с большим количеством французских пушек. |
So for the whole weekend the castle turns into a place of joy and happiness. |
На выходные замок превращается в место веселья и счастья. |
It may not leave its 3×3 castle. |
Лев не может покидать свой З×З замок. |
By the time the Sultan arrived the castle may already have been blockaded by Mamluk forces for several days. |
К прибытию султана замок, возможно, уже блокировали отряды мамлюков в течение нескольких дней. |
After 1989, the castle was returned to Cantacuzino descendants, who sold it to private investors in 2004. |
После 1989 года замок был возвращен потомкам рода Кантакузино, которые продали его частным лицам в 2004 году. |
Roger's son Robert inherited and improved the castle. |
Сын Роджера Роберт унаследовал и укрепил замок. |
If you wish to know what an "automatafon" is, you should visit the castle in Hořovice. |
Если вы хотите узнать, что такое «автоматофон», вам стоит посетить замок в Хоржовицах. |