Is it a good idea letting someone like that into the castle? |
Разумно ли пускать их в замок? |
Lay siege to her castle, give her occasion to come to the Holy City, to bend her knee to Rome. |
Возьми в осаду ее замок, предоставь ей возможность прибыть в Святой Город и преклонить колени перед Римом. |
Her land, her titles, her deeds, the castle at Forli, will be yours, a rich reward. |
Ее земли, ее титулы, плоды ее деяний, замок в Форли, будут твоими, богатая награда. |
The coastline, the rocks, the sea and the castle. |
Береговая линия, скалы, море и замок. |
Yes, a castle, you and me |
Да, замок, где мы вдвоем |
During the conquest of Aargau in 1415 by the Swiss Confederation, the castle (which was known after 1369 as the Ganerbenburg) was burnt by the Bernese troops. |
Во время завоевания Аргау в 1415 году Швейцарской Конфедерацией замок (который был известен после 1369 года как Ганербенбург) был сожжен войсками Берна. |
The castle was opened to the public in the middle of the 19th century as one of the first museums in Bohemia. |
Замок был открыт для посетителей в середине XIX века как один из первых музеев в Богемии. |
The castle was rebuilt in the following centuries but was again destroyed in a siege, this time by John III, Duke of Brabant. |
Замок был перестроен в последующие столетие, однако снова был разрушен при осаде, на этот раз Яном III, герцогом Брабанта. |
Each of the factions controls a number of historical provinces, which on the map contain a castle and, if located by the sea, a port as well. |
Каждая фракция контролирует ряд исторических провинций, в которых находится замок, а если есть выход к морю - порт. |
Therefore, in 1427 Hamann Echter, the son of the first owner, began to rebuild his father's house to a fortified castle with walls, towers, and a moat using the nearby lake. |
В 1427 году Гаманн Эхтер, сын первого владельца, начал восстанавливать дом своего отца, укрепил замок стенами, башнями и рвом. |
The original castle of Raudonė is the setting of an East Prussian legend known as Die weiße Jungfrau der Bayerburg ("The White Maiden of Bayerburg"). |
Оригинальный Раудонский замок является местом действия восточнопрусской легенды, известной, как Die weiße Jungfrau der Bayerburg («Белая Дама Байербурга»). |
There is debate as to whether the castle originally followed a normal Edwardian quadrilateral design, of which most has since been lost, or if it was simply never fully completed. |
Существует дискуссия относительно того, является ли оригинальный замок образцом дизайна нормального эдвардианского четырехугольника, большинство строений такого дизайна с тех пор было потеряно, или, возможно, замок просто никогда не был полностью завершен. |
The earliest reference to building at Caernarfon dates from 24 June 1283, when a ditch had been dug separating the site of the castle from the town to the north. |
Первое упоминание о строительстве в Карнарвоне датируется 24 июня 1283 года, когда был вырыт ров, отделявший замок от города, расположенного к северу. |
The attack is successful and the castle is seized by Hōjō forces, but by this time, Toyotomi Hideyoshi had sanctioned a rule which prohibited daimyōs from engaging in battle over private disputes. |
Атака успешна, и замок захвачен силами Ходзё, но к этому времени Тоётоми Хидэёси ввёл правило, которое запретило даймё участвовать в битве за частные споры. |
Later, in May 1941, Prince Adalbert was cashiered from the military and withdrew to the family castle Hohenschwangau in southern Bavaria, where he lived for the rest of the war. |
Позже, в мае 1941 года, принц Адальберт был уволен из армии и уехал в фамильный замок Хоэншвангау в южной Баварии, где жил на протяжении всей войны. |
Additionally, the castle is meant to be an enclosed space, yet the stranger is able to sneak inside, suggesting that control is an illusion. |
Кроме того, замок должен был стать полностью изолированной зоной, но, тем не менее, незнакомец в маске сумел прокрасться внутрь, что предполагает намёк на то, что контроль - лишь иллюзия. |
The castle was built on a hill above the crossroads of then important routes in the northwestern corner of the Sava valley, above the medieval market town of Samobor. |
Замок был построен на вершине холма над важным тогда перекрестком дорог в северо-западной части долины реки Сава, над средневековым рыночным городом Самобор. |
Selmy is offered a castle and land in recognition of his service, but a furious Selmy, regarding the offer as an insult, throws his sword at Joffrey's feet and storms out in disgust. |
Селми предлагают замок и земли в знак признания его заслуг, но разъярённый Барристан, расценивая это как оскорбление, бросает свой меч к ногам Джоффри и уходит из зала. |
Rumpelstiltskin sets fire to the Duke's castle (in a parallel with Mr. Gold's actions) and steals the dagger which reads the name of The Dark One, "Zoso". |
Румпельштильцхен поджигает замок герцога (параллель с действиями мистера Голда) и крадёт кинжал, на котором написано имя Тёмного мага «Зосо». |
The castle was built of local blue Kurla stone and red laterite stone from the Konkan region to the south. |
Замок был построен из местного голубого камня Курла (Kurla) и красного латерита из региона Конкан, расположенного к югу от Мумбаи. |
An interim design of the game shows Ico and Yorda facing horned warriors similar to those that take Ico to the castle. |
В промежуточном оформлении игры Ико и Ёрда изображены как воины с рогами, похожие на тех, что привели Ико в замок. |
The then President of the United States, George W. Bush, visited the castle in 2003. |
В 2003 году Президент США Джордж Буш посетил замок. |
When Pixie teleports into the castle by herself, she runs into the throne room where she finds Magik bound by chains. |
Когда Эльф телепортируется в замок сама, она бежит в тронный зал, где она находит Магика, закованного в цепи. |
The castle saw service in the Barons' War of 1263 to 1266, changing hands three times, once being surrendered to the great Simon de Montfort, 6th Earl of Leicester. |
Замок участвовал во Второй Баронской войне с 1263 по 1266 годы, три раза переходил из рук в руки, пока не капитулировал перед Саймоном де Монфором, 6-м графом Лестера. |
In 1693, Queensberry gave the castle to his second son William Douglas, later the 1st Earl of March. |
В 1693 году 1-й граф Куинсберри отдал замок своему второму сыну - Уильяму Дугласу, позже более известный, как 1-й граф Марч. |