| Today the hillfort is only recognisable for the expert and lies in the nature reserve "Die Burg" (which means "the castle") which is named after the hillfort. | Сегодня городок узнаваем только для специалиста и находится в заповеднике «Die Burg» (что означает «замок»), который назван в честь городища. |
| One of my new friends here, Jacques, the son of the French Ambassador in Great Britain, invited me to spend the holidays with his family there, in a castle. | Один из моих новых друзей, Жак, сын французского посла в Великобритании, пригласил меня на каникулы к своей семье, в замок. |
| King Henry will be restored, my son will return here, to his castle, to his home. | Король Генрих будет возвращен на престол, мой сын вернется сюда, в свой замок, в свой дом. |
| And in that case, what part of the story would Rachel play, and where's Leonard's castle? | В таком случае, роль кого в этой истории исполняет Рейчел, и где замок Леонарда? |
| Its castle, supposed to be built in 1090 by king St. Ladislaus of Hungary as a defence against the Cumans and destroyed during the Mongol invasion of Hungary, was mentioned in 1353. | Хустский замок был основан венгерским королём Ласло I Святым в 1090 году для защиты от вторжений половцев, но был разрушен во время монгольского вторжения в Венгрию и перестроен в 1318 году. |
| Miss Blair, if you finally find key to bring Mr. Louis back to castle, why you not look like perky self? | Мисс Блер если вы, наконец, нашли ключ, чтобы привести мистера Луи обратно в замок, почему вы не выглядите довольной собой? |
| What the hell difference does it make if I have a flophouse, a hotel or a castle? | Какая, к черту разница, ночлежка у меня, гостиница или замок? |
| When the princess refused, he loses patience and kidnaps her to his castle. | КОГДА ПРИНЦЕССА ЕГО ОТВЕРГАЕТ, БЕШЕНЫЙ РУМБУРАК ПОХИЩАЕТ ЕЁ В СВОЙ ЗАМОК. |
| I get an inn, you get a castle. | У меня будет трактир, у тебя - замок |
| Let me through or I'll shred your castle to pieces! | а то я разнесу весь ваш замок! |
| They call it a castle, but once you get inside, it's a junk heap. | Этот замок просто состоит из пыли и кучи ненужных вещей! |
| In 17 years of civil war, do you know how many times I've seen a castle captured by frontal attack? | За 17 лет гражданской войны, знаешь, сколько раз я видел, чтобы замок был захвачен лобовой атакой? |
| As long as you take care to send the right message so soon after the castle attack. | До тех пор, пока вы заботитесь о доставлении письма. очень скоро, после атаки на замок |
| Is it true that you have a plane and a castle as the second prize? | Призами в лотерее и правда будут замок и самолёт? |
| The next thing you'll be telling me is I've got a magic castle with a fairy princess of my nose. | А дальше вы скажете, что у меня в носу волшебный замок со сказочной принцессой? |
| And so, when all the king's horses and all the king's men came to the castle, they were charged exorbitant prices. | И когда вся королевская конница и вся королевская рать прибыла в замок, им выставили счёт на заоблачную сумму. |
| And you invited them to our castle, even though you weren't allowed to. | Ты их в замок приглашала, хотя мы это ну никак не можем! |
| None of her plans ever succeeded, of course and she'd almost given up hoping when one day just like in a fairy tale a handsome man rode up on a horse and saved her and took her back to his castle. | Но ни один из ее планов не сработал, конечно И она почти потеряла надежду но однажды прям как в сказке красивый мужчина приехал на лошади и спас ее и забрал ее в свой замок. |
| Just looking at the castle from the alleyway couldn't satisfy you, could it? [Ubik] | Почему ты не мог просто смотреть на этот замок издалека и быть счастливым? |
| I need you and your men to take the castle, and you need me to guide you across the open sea. | Ќет. ћне нужны люди, чтобы вз€ть замок, а € проведу вас по открытому морю. |
| A castle? I don't know. | Что это? Форт, замок? |
| Actually, this castle was built... as a fortress to protect the Dark Gemstone. | этот замок... чтобы охранять Камень Тьмы. |
| Is it wise to have that man inside the castle, My Lord? | Милорд, не слишком благоразумно допускать эту ищейку в замок. |
| I'll go reclaim the castle I'm the rightful ruler of | Я верну себе замок, в котором я король по праву |
| Listen, with the votes and the banks, we can't have a traitor in our castle, right? | Слушай, со всеми этими банками и голосами нельзя пустить в наш замок предателей, верно? |