| I mean, castle goes right up, Nobody gets sliced in half. | В смысле, замок получится лучше, если никого не порежут пополам. |
| Most rooms have a view to the sea or the picturesque bishop's castle. | Из окон большинства номеров открывается прекрасный вид на море или живописный замок епископа. |
| The castle in Ryn was built in the 14th century on the isthmus between two lakes. | Замок в Рыне был построен в XIV веке на перешейке между двумя озерами. |
| In the course of the Great Northern War in 1710, Estonia fell under Russian rule and the walls were partially demolished at the command of the Peter I of Russia, turning the castle in effect into ruins. | В ходе Северной войны в 1710 году Эстония попала под власть России и стены были частично разрушены по приказу Петра I, превратив замок в руины. |
| The king's supporters had taken their castle at Abercorn, and some allies such as the Hamiltons had defected. | Королевские войска захватили их замок в Аберкорне, а некоторые союзники, такие как Гамильтоны, поменяли сторону. |
| In 1912, the castle was sold to a private owner. | В 1928 году крепость была продана частному предпринимателю. |
| Supported by Munster and Connacht, and assisted also by English contingents and by the MacDonnells of Antrim, O'Neill took the castle of Ballyshannon, and after devastating a large part of Tyrconnell he encamped at Knockavoe, near Strabane. | Конн О'Нилл, пользовавшийся поддержкой Манстера и Коннахта, при помощи английских отрядов и клана Макдоннелов из Антрима взял крепость Баллишаннон и после опустошения большей части Тирконнелла расположился лагерем у Knockavoe, недалеко от Страбана. |
| The castle's falling apart. | Крепость разваливается на куски. |
| The 5-star Sofitel Budapest is located in the heart of Budapest, overlooking the river Danube, the Chain Bridge and the Castle Hill. | В центре города Будапешт, на берегу Дуная расположен 5-звездный отель Hotel Sofitel Budapest*, который предоставляет сногсшибательный вид на Цепной мост и на Будайскую крепость. |
| Another UNESCO site which arouses excitement and admiration is Malbork Castle, erstwhile headquarters of the Teutonic Order and the largest Gothic fortress in Europe. | Восхищение зарубежных гостей вызывает крепость Тевтонского ордена в Мальборке - крупнейшее готическое оборонительное сооружение из всех, сохранившихся в Европе. |
| And then they hopped in it, turned the little electronic key, rather than the real key, zipped home on their new superhighway, and drove straight into a garage that looks like a Tudor castle. | Затем запрыгнуть в неё, повернуть небольшой электронный ключ, не похожий на настоящий, понестись домой по новым суперскоростным магистралям и въехать прямо в гараж, похожий на дворец Тюдоров. |
| I wouldn't care if this was Candleford or Windsor Castle. | Мне плевать, Кэндлфорд это или Виндзорский дворец. |
| William IV of Bavaria and his son Albert V ordered the construction of a Renaissance style four-wing palace with a court garden on the site of the old castle. | Вильгельм IV Баварский и его сын Альбрехт V приказали построить дворец в ренессансном стиле с садом на месте старого замка. |
| The Jagdschloss Grunewald, a hunting lodge, is the oldest preserved castle of Berlin, Germany. | Охотничий дворец Груневальд (нем. Jagdschloss Grunewald) - самый древний из сохранившихся дворцов Берлина. |
| There is a possibility that the island on which the castle is built was, in fact, the location of the Phoenician King's palace and several other Phoenician monuments which were destroyed by Esarhaddon and then by natural earthquakes. | Существует возможность того, что на острове, где был построен замок, ранее находился дворец финикийского царя и несколько других финикийских архитектурных памятников, которые были уничтожены Асархаддоном и затем землетрясениями. |
| According to the inventory of 1597, the castle's artillery consisted of 2 cannons and 5 serpentines. | По инвентарю 1597 года, замковый наряд состоял из 2 пушек и 5 серпантин. |
| And was hotel entitled "Valdshloskhen" translated "Forest castle house". | Была и гостиница под названием «Вальдшлосхен», в переводе «Лесной замковый домик». |
| For tourist-explorer: famous Amber Museum, Rosgarten Gates and Castle Pond are opposite the hotel. The quarters "Kronprinz", Modern Arts Center, Museum of diplomacy in the "Royal Gates" are within 1 kilometer. | Для туриста-исследователя: напротив гостиницы - знаменитый не только в Калининграде, но и во всем мире Музей Янтаря, Росгартенские ворота и Замковый пруд, в радиусе 1 километра - казармы "Кронпринц", центр современного искусства, музей дипломатии в "Королевских воротах". |
| Now, we've put you in the Castle Suite. | Так, вам забронировали замковый люкс. |
| During the traditional festival of Anyksciai dwellers on the Voruta hillfort, devoted to the State Day, the castle bridge on the rivulet Varelis was opened. It was rebuilt in the old place. | Во время традиционного праздника жителей г. Аникщяй на городище Воруты, приуроченного к Дню Государства, был открыт замковый мост через речку Варялис, отстроенный на старом месте. |
| At any WelcomeCard you receive a free ticket to the Prague Castle - short tour (unguided): Old Royal Palace, St. George's Basilica, Golden Lane with Daliborka Tower, St. Wenceslas' Vineyard... | Пражский град - малоё кольцо: Старый Королевский дворец, Базилика св. Георгия, Золотая улочка с башней Далиборка, Пороховая башня. |
| Offers cosy accommodation in luxurious two-bedroom apartments known for their splendid view of Prague Castle and the Vltava (Moldau) River. Our hotel rooms are practical, yet comfortably furnished. | Предлагает очень удобное размещение в апартаментах категории люкс с прекрасным видом на Пражский град и реку Влтаву и в красивых, удобно обставленных номерах отеля. |
| The hotel is well connected by tram (cable car) to the main city attractions including Charles Bridge, Mala Strana, Wenceslas or Old Town Square, Prague Castle and the Petrin hill. | От отеля легко добраться на трамвае до главных достопримечательностей города, включая Карлов мост, Мала Страна, Вацлавскую и Староместскую площади, Пражский град и холм Петрин. |
| EA Hotel William Prague has a certain fairy-tail atmosphere which suits the romantic spirit of the area. The customers appreciate also the closeness to the Prague Castle, Charles Bridge, to the Nation Theatre or the Petrin Tower. | Гости оценят близость таких сокровищ старинной Праги как Пражский Град, Карлов мост, Национальный театр или холм влюбленных Петрин. |
| For customers not keen on climbing the Old Castle Stairs, the hotel offers a free shuttle to Prague Castle. | Гостям, которые не хотят подниматься по Старой дворцовой лестнице, предоставляем бесплатный трансфер на Пражский Град. |
| The water here is brought up from 500 meters underground by the castle's giant windmill. | Вода сюда подается с глубины 500 метров с помощью замкового большого ветряка. |
| Under the dukes of Bavaria-Landshut (1392-1503), the fortifications were extended around the entire castle hill. | В период Баварско-Ландсхутского герцогства (1392-1503) укрепления были расширены вдоль всего замкового холма. |
| In 1967, the museum established itself at the Vilnius Castle Complex's New Arsenal. | В 1967 году музей разместился в здании Нового арсенала Вильнюсского замкового комплекса. |
| In the town the attackers made little progress and overall the initiative was passing to the Germans whose positions close to Castle Hill, which was the gateway to the position on Monastery Hill, crippled any prospects of early success. | В городе союзникам не удалось продвинуться достаточно далеко, и инициатива перешла к немцам, чьи позиции возле замкового холма, являвшиеся воротами в укреплениям на монастырском холме, окончательно уничтожили все надежды на ранний успех действий союзников. |
| Burgfreiheit extended north of Königsberg Castle on both sides of the Schlossteich, and was outside of Königsberg's three constituent towns, Altstadt, Löbenicht, and Kneiphof. | Бургфрайхайт простирался к северу от Кёнигсбергского замка по обе стороны от Замкового пруда и находился за пределами трёх градообразующих районов Кёнигсберга - Альтштадта, Лёбенихта и Кнайпхофа. |
| After the break-up of Acorn in 1998, development of the OS was forked and separately continued by several companies, including RISCOS Ltd, Pace Micro Technology and Castle Technology. | После разделения Acorn в 1998 году разработка RISC OS осуществлялась несколькими независимыми компаниями, включая RISCOS Limited и Castle Technology. |
| Hedvig Catharina was the heir of Löfstad Castle, and her marriage thereby strengthened both the social and economic position of her spouse. | Делагарди была наследницей замка Lövstad Castle;и ее брак укрепил социальное и экономическое положение ее супруга. |
| After they prove their courage by retrieving the Rat's Tail from the Castle of Ordeal, the King of the Dragons, Bahamut, promotes each Light Warrior. | После того, как они докажут свою смелость, принеся Хвост крысы (Rat's Tail) из Цитадели испытаний (Castle of Ordeal, Citadel of Trials), король драконов Багамут (Bahamut) повышает класс персонажей. |
| List of Hunslet narrow gauge locomotive designs Two of these still operate on the Ffestiniog Railway while Charles is preserved in the Penrhyn Castle Railway Museum This engine was acquired by the Statfold Barn Railway in 2004 and returned to Britain, being regauged and named "Trangkil". | Два локомотива эксплуатируются на Фестиниогской железной дороге, Charles хранится в Penrhyn Castle Railway Museum Этот локомотив был приобретён Statfold Barn Railway в 2004 году и возвращён в Британию, где переделан под другую колею и переименован в Trangkil. |
| The death's-head moth is mentioned in Susan Hill's gothic horror novel, I'm the King of the Castle as it is used to instil fear in one of the young protagonists. | Упоминается она и в готическом романе ужасов Сьюзен Хилл «Я в замке король» (англ. I'm the King of the Castle), где использовалась, чтобы посеять страх в одном из молодых героев. |
| We got a serious problem now. Castle, you've just given the jury reasonable doubt. | Касл, ты только что предоставил жюри обоснованное сомнение. |
| Castle, look, I couldn't call you. | Касл, послушай, я не могла позвонить тебе. |
| That's difficult to admit, but... you have a gift, Mr. Castle. | Это тяжело признавать, но... у тебя есть дар, Касл. |
| We'll find him, Castle. | Мы найдем его, Касл. |
| Castle, it's okay. | Касл, все в порядке |
| That's 'cause castle Got bumped by another car and run off the road. | Это потому, что в Касла въехала другая машина, и сбросила его с дороги. |
| I guess she was afraid Gates would find out, use NYPD regs to give Castle the boot. | Думаю, она боялась, что Гейтс все узнает и воспользуется правилами полиции Нью-Йорка, чтобы выгнать Касла. |
| Castle's campaign received endorsements from Chuck Baldwin, Glenn Beck and the Georgia Right to Life PAC. | Кампанию Касла поддержали Гленн Бек, Чак Балдуин и организация Georgia Right to Life PAC. |
| Guy with the bag of spiders who tried to take down Castle and me. | Тот тип с мешком пауков, который пытался убить меня и Касла. |
| How long before Castle did you know this was about counterfeiting? | Насколько раньше Касла ты поняла, что они - фальшивомонетчики? |
| I don't know, but it's got to be connected to Amanda Castle. | Не знаю, но это как-то связано с Амандой Кастл. |
| (Castle) What'd you do, McGinnis, give 'em a little taste, make 'em need you, make 'em depend on you? | (Кастл) Что ты сделал МакГиннис, дал им немного попробовать, заставил их нуждаться в тебе, быть зависимым от тебя? |
| What about you, castle? | А ты, Кастл? |
| It's like Franklin Castle. | Прям как Франклин Кастл. |
| After a battle, Castle is wounded after falling off a roof. | Кастл ранен после падения с крыши. |
| I hope you say the same to Castle. | Я надеюсь, вы тоже самое скажете Каслу. |
| Microchip confesses to Castle that the source of funding for the operation came from the CIA funneling arms and heroin out of Afghanistan. | Микрочип сознается Каслу, что источник финансирования операции происходит от ЦРУ, которое поставляло героин и оружие из Афганистана. |
| If what you're saying is true, then why did you threaten Castle at gunpoint? | Если то, что вы сказали - правда, тогда зачем угрожали Каслу оружием? |
| And if you guys tell Castle about this, I will kill you. | И если вы парни, скажите об этом Каслу я убью вас |
| The number the guy called Castle from came from a burner phone, and it's out of service. | Номер, с которого звонили Каслу, это предоплаченный телефон, и он не обслуживается. |
| Their Castle is so much cooler than ours. | Это убежище покруче чем у нас. |
| When you get back to Castle, give this to Chuck. | Когда вернешься в Убежище, отдай это Чаку. |
| Do you like our castle? | Как тебе наше убежище? |
| I'm perfectly comfortable sleeping on a bouncy castle. | Я чувствую себя прекрасно, засыпая в дрожащем убежище. |
| He was simply hired to bomb Castle. | Его наняли взорвать Убежище. |
| You guys, none of us knows the truth about castle. | Ребята, никто из нас не знает правду о Касле. |
| Because I could play Richard Castle trivia with you all day. I will crush you. | Я ведь весь день могу играть с вами в викторину о Ричарде Касле. |
| This is Castle we're talking about. | Мы же о Касле говорим. |
| And you're worried about Castle. | И ты беспокоишься о Касле. |
| Previously on "Castle"... | Ранее в "Касле"... |
| "It's clear that you and castle have something real,"and you're fighting it. | Ясно, что между тобой и Каслом есть кое-что настоящее, и ты борешься с этим. |
| Castle worked a lot of cases together. | Вы вместе с мистером Каслом работали над многими делами. |
| Castle and I will talk to the producer. | Мы с Каслом поговорим с продюсером. |
| You and Mr. Castle have quite a bond... | У вас с мистером Каслом такая связь... |
| You've withheld case information from superiors and flown in the face of authority whenever it suits you, not to mention your working relationship with Richard Castle. | Вы утаивали информацию по делу от руководства, а потом бросали ее на стол властям, когда вам хотелось, не говоря уже о вашем служебном романе с Ричардом Каслом. |