Community Care per diem rates increased from $45 to $61.80; |
суточные ставки для общинных услуг по уходу возросли с 45 долл. до 61,80 долл.; |
The Early Childhood Environment Rating Scale - Revised Edition, Infant Toddler Environment Rating Scale, and Family Day Care Rating Scale were initiated as performance measures. |
В целях оценки результативности программ были приняты шкала оценки развития детей младших возрастов (пересмотренный вариант), шкала оценки развития детей самых младших возрастов и шкала оценки услуг по уходу за детьми в семьях. |
The agency has three main operating divisions, namely, Prevention Services, Policy and Service Development Division and Care Services which, are supported by two teams: Aministration and Personnel, and Finance. |
В состав агентства входят три основных функциональных подразделения: Отдел профилактических услуг, Отдел политики и развития услуг и Отдел услуг по уходу, которые в своей деятельности опираются на поддержку двух групп: Административно-кадровой и Фининсовой. |
The reorganization of this institution included the establishment of the Office of the Assistant Attorney-General for Human Rights, Victim Care and Community Services, which consists of the following four departments: |
В результате реформы Генеральной прокуратурой создан Департамент прокуратуры по правам человека, оказанию помощи потерпевшим от преступлений лиц и предоставлению услуг населению, который состоит из следующих четырех основных управлений: |
Statement issued by the Office of the Assistant Attorney-General for Human Rights, Victim Care and Community Services, published in the newspaper El Universal on 12 August 2004. |
Заявление Управления по правам человека, рассмотрению жалоб жертв и оказанию услуг населению, опубликованное в газете "Эль-универсаль"12 августа 2004 года. |
Programs to strengthen Emergency Obstetric and Neonatal Care includes making equipment available for managing complications in selected health centers and at hospitals, training of health providers in managing complications, rehabilitation of infrastructure to make deliveries in health facilities possible and the building of mothers shelters. |
Программы по укреплению неотложной акушерской помощи и ухода за новорожденными предусматривают обеспечение отдельных медицинских центров и больниц оборудованием для оказания помощи при осложнениях беременности, обучение медицинских работников оказанию такой помощи, переоборудование медицинских учреждений для оказания услуг по родовспоможению и строительство приютов для матерей. |
In addition, in re-engineering community support services for elders, all District Elderly Community Centres, Neighbourhood Elderly Centres and Integrated Home Care Services Teams will also provide carers support service as part and parcel of the service components. |
Кроме того, при перестройке служб поддержки пожилых в общине все окружные культурно-бытовые центры для престарелых, районные центры престарелых и группы комплексных служб предоставления услуг на дому также обеспечат службу поддержки лиц, оказывающих услуги по уходу за престарелыми, как неотъемлемую часть компонентов обслуживания. |
Universal coverage and care; |
иметь всеобщий охват и обеспечивать все необходимые виды услуг; |