Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
WHO supported the Ministry of Health in establishing and operating thematic groups on reproductive health, nutrition and mental health, to facilitate and coordinate activities of care providers, providing advice, recommending priorities and exchanging information. ВОЗ оказала поддержку министерству здравоохранения в создании и организации работы тематических групп по вопросам репродуктивного здоровья, питания и психического здоровья в целях содействия и координации деятельности поставщиков услуг, давая советы, рекомендуя первоочередные направления работы и обмениваясь информацией.
As to the issue of social protection, the Law on Legal Status of Foreigners should be mentioned, according to which foreigners permanently residing in Georgia have the same right to assistance, pensions and social care like Georgian citizens. Что же касается вопроса о социальной защите, то необходимо упомянуть Закон "О правовом положении иностранцев", в соответствии с которым постоянно проживающие в Грузии иностранцы имеют такое же право на получение помощи, пенсии и социальных услуг, как и граждане Грузии.
Article 138 foresees the possibility of making a medical or health service available to workers, and requires evacuation to the nearest medical facility for injured or sick workers who cannot receive adequate care in this in-house medical service. В статье 138 предусмотрена возможность оказания работникам медицинских или санитарных услуг и обязательство направлять в ближайшие медицинские учреждения раненых и больных, которым внутренняя медицинская служба предприятия не может оказать необходимой медицинской помощи.
The issues identified are the staff selection system; mobility; locally recruited staff; contractual practices; special entities established by the United Nations; staff welfare; and coverage for psychological care. Этими проблемами являются система отбора персонала, мобильность, набираемый на местах персонал, практика заключения контрактов, специальные органы, созданные Организацией Объединенных Наций, благополучие персонала и оплата услуг по оказанию психологической помощи.
Those are prevention and social mobilization; improving care, access, counselling and testing services, treatment and support; accelerating development and mitigating the impact of HIV/AIDS; intensifying resource mobilization and strengthening institutional monitoring and evaluation mechanisms. Это профилактика и социальная мобилизация; улучшение качества ухода, расширение доступа, консультирование и оказание услуг в области тестирования и поддержки; ускорение развития и смягчение воздействия ВИЧ/СПИДа; интенсификация и мобилизация ресурсов, а также укрепление институциональных механизмов мониторинга и оценки.
Governments, international partners, civil society and those living with HIV need to ensure that resources reach communities with services and strengthen the links of prevention with access to treatment and care, including in the context of post-conflict situations. Правительства, международные субъекты, гражданское общество и те, кто живет с ВИЧ, должны обеспечить, чтобы ресурсы достигли общин наряду с предоставлением услуг и укрепили связи между профилактикой и доступом к лечению и уходу, в том числе в контексте постконфликтных ситуаций.
Greater investment should be made in strengthening health systems and finding the human resources necessary to deliver public health, education and social services, which are of vital importance in achieving effective HIV prevention, treatment, care and support. Необходимо увеличивать объем инвестиций, направляемых на укрепление систем здравоохранения и на подготовку кадров, необходимых для предоставления услуг в области здравоохранения, образования и социального обеспечения, имеющих жизненно важное значение для эффективной профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки.
Absence of basic medicines, poor health infrastructures, poverty, gender inequality and lack of awareness are some of the constraints in obtaining essential HIV prevention, treatment, care and support services in the least developed countries. Отсутствие основных лекарственных препаратов, слабая инфраструктура в области здравоохранения, нищета, гендерное неравенство и неинформированность - таковы некоторые из проблем, затрудняющих получение важных услуг в области профилактики ВИЧ, его лечения, ухода и поддержки в наименее развитых странах.
The provision of care services, especially for young children but also for the frail elderly and those with disabilities, is an especially effective tool for poor women who often do not have the option of not working. Оказание услуг по уходу, особенно для детей, а также для слабых пожилых людей и инвалидов, является особо эффективным механизмом для бедных женщин, которые зачастую не имеют возможности не работать.
The value and cost of care to households and society at large should be recognized and incorporated in national economic and social policies, strategies, plans and budgets as well as in international development cooperation policies and programmes. Данные о стоимости и ценности услуг по уходу для домашних хозяйств и общества в целом должны быть признаны и учтены в рамках национальной экономической и социальной политики, стратегий, планов и бюджетов, а также политики и программ, касающихся международного сотрудничества в целях развития.
the establishment of a legal framework conducive to decent working and gainful employment conditions in care and social provisioning professions, including social security rights создание правовой базы, способной обеспечить лицам, занимающимся уходом за другими, и работникам сферы социальных услуг достойных условий труда и его оплаты, включая право на социальное обеспечение
The message has always been conveyed with special attention to a human rights-based approach to HIV/AIDS prevention, treatment and care and, more generally, to the provision of quality health and social services for drug users, in particular, IDUs. При этом особый акцент всегда делается на необходимости соблюдения прав человека при организации профилактики, лечения и ухода в связи с ВИЧ/СПИДом и, в более общем плане, на необходимости оказания качественных медицинских и социальных услуг потребителям наркотиков, и в частности ЛНИ.
In addition, over 200 public health specialists, prison health specialists and law enforcement officers have been sensitized about evidence-informed HIV/AIDS prevention, treatment and care services for IDUs and in prison settings. Более 200 специалистов системы общественного здравоохранения и медицинских работников пенитенциарных учреждений и сотрудников правоохранительных органов прошли подготовку по вопросам оказания ЛНИ и лицам, находящимся в местах лишения свободы, научно обоснованных услуг по профилактике, лечению и уходу в связи с ВИЧ/СПИДом.
In Kenya, UNODC assisted the Government in creating a national network of drug and HIV/AIDS prevention, treatment and care providers to implement the Kenyan National HIV and AIDS Strategic Plan for the period 2007-2011. В рамках осуществления национального стратегического плана борьбы с ВИЧ/СПИДом на 2007-2011 годы правительство Кении при поддержке ЮНОДК создало национальную сеть учреждений, занимающихся оказанием услуг по профилактике, лечению и уходу в связи с наркоманией и ВИЧ/СПИДом.
Making sure that the organizations providing these services, including social care organizations, are working together effectively; обеспечения эффективной совместной работы всех организаций, занимающихся предоставлением этих услуг, включая организации социального обеспечения;
(a) Strengthen its efforts to reduce neonatal and maternal mortality throughout the country by the provision of quality care and facilities; а) наращивать усилия по сокращению младенческой и материнской смертности на территории всей страны за счет повышения качества предоставляемых медицинских услуг и медицинских учреждений;
Barriers to equal access to non-agricultural employment for rural women include the lack of adequate education, transportation facilities and child-care services, as well as constraints imposed by their unequal care and household responsibilities. Барьерами на пути равного доступа сельских женщин к занятости в несельскохозяйственном секторе выступают, в частности, нехватка образования, транспорта и услуг по уходу за детьми, а также ограничения, обусловленные неравным распределением обязанностей по уходу за детьми и ведению домашнего хозяйства.
Support the formation of community-based abuse prevention activities, including the formation of child protection committees, mentoring programmes, provision of day care centres for children of working parents, and psychological, legal and social support to families and orphaned children. Содействовать проведению общинных мероприятий по предотвращению жестокого обращения, включая создание комитетов по защите детей, разработку программ наставничества, предоставление услуг детских учреждений для ухода за детьми работающих родителей и оказание психологической, юридической и социальной помощи семьям и осиротевшим детям.
The NHS Improvement Plan also sets out how these services will be delivered by the NHS. For example, through NHS foundation trusts, independent and NHS treatment centres, and new ways of meeting patient needs in primary care. План модернизации НСЗ также предусматривает формы предоставления этих услуг органами НСЗ, например через фонды НСЗ, независимые лечебные учреждения и входящие в структуру НСЗ медицинские центры, а также с помощью новых методов удовлетворения нужд пациентов.
Therefore, the monitoring groups met with the responsible local and national authorities, with an improved outcome: older persons no longer have to wait as long to see a doctor, and the Ministry of Finance is providing payment to the health services for older care. Поэтому группы наблюдателей добились встреч с представителями местных и национальных властей и, соответственно, улучшения ситуации: пожилым уже не приходится подолгу ожидать приема у врача, а министерство финансов теперь выделяет средства для оплаты медицинских услуг пожилым.
In view of the above health objectives, LOGOs promote and closely coordinate cooperation among field units and individual care providers in order to maximize social benefits in terms of health in the district concerned. Для достижения вышеупомянутых целей в области здравоохранения местные медицинские власти поддерживают тесные связи с организациями, действующими на местах, и с конкретными поставщиками услуг для осуществления согласованного сотрудничества в целях достижения минимальных результатов в области здравоохранения на территории относящихся к их компетенции районов.
Performance measurement and quality improvement systems are tools that can be used to increase the uptake of essential interventions and ensure delivery of a comprehensive package of care that addresses the full breadth of child survival priorities. Системы оценки проделанной работы и повышения качества - это механизмы, которые могут использоваться для повышения показателя потребления основных медикаментов и обеспечить доставку комплексной подборки услуг, отвечающих широкому спектру приоритетов, связанных с обеспечением выживания детей.
(c) Rights of patients - several NGOs believe the quality of the health-care system is good, comparable to advanced countries, in terms of professional care (treatment). с) Права родителей - многие НПО полагают, что качество системы здравоохранения является хорошим по сравнению с передовыми странами с точки зрения профессиональных услуг (лечения).
This programme covers some 40 children who were identified in the first phase of the programme and provides them with comprehensive care (treatment and follow-up to ensure that they remain within the educational system). Данная программа охватывает примерно 40 мальчиков, девочек и подростков, которые были идентифицированы в ходе первого этапа программы с целью оказания им комплексных услуг (наблюдение и контроль с целью недопущения их отсева из системы обучения, оказание необходимых услуг).
The WHO scheme provides a maximum of US$ 1,500 in a year, and US$ 30,000 if the dental care is required as a result of an accident. По плану ВОЗ ежегодный лимит составляет 1500 долл. США, а при несчастном случае максимальная ставка возмещения стоимости стоматологических услуг составляет 30000 долл. США.