Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
Funding is provided for flexible child care services that meet the diverse needs of women and their families. Правительство выделяет финансовые средства для обеспечения более гибкой системы услуг по уходу за детьми, отвечающей различным потребностям женщин и их семей.
The Walloon Region subsidizes 51 accredited centres coordinating the provision of care and services to persons having a reduced autonomy. В Валлонии создан и финансируется 51 центр по координации лечебных мероприятий и услуг по уходу на дому.
States parties should further organize health services so that the exercise of conscientious objection does not impede their effective access to reproductive health-care services, including abortion and post-abortion care. Государствам-участникам следует далее организовать услуги здравоохранения таким образом, чтобы осуществление права на отказ от оказания определенных услуг по религиозным или иным убеждениям не препятствовало бы эффективному доступу женщин к услугам по охране репродуктивного здоровья, включая аборт и услуги по уходу после аборта.
Private providers find it lucrative to provide early childhood care and education, which has remained scantly covered by the public education system. Частные поставщики образовательных услуг видят коммерчески выгодную перспективу в проведении программ по уходу и обучению для детей раннего возраста, которые по-прежнему практически не охвачены государственной системой образования.
In terms of providing for nursing and care staff, much is being done to offer better career perspectives and improve promotion to senior positions. В отношении услуг медицинских сестер и сиделок многое делается для того, чтобы расширить возможности их продвижения по службе и занятия руководящих должностей.
Both the addict and his or her family receive help in the form of risk reduction, outpatient care or psychosocial support both before and after residential treatment and even subsequently. Как лицам, страдающим от той или иной зависимости, так и их окружению оказывается поддержка в плане сокращения рисков, предоставления амбулаторных услуг или психосоциальной помощи, организации лечения в стационарных учреждениях, поддержки по выходе из этих учреждений и в дальнейшем.
The lesson learnt is that it is not only attending births that matters, but also providing care during the postpartum period where most maternal and newborn deaths occur. Из этого можно сделать вывод о важности не только родов под наблюдением квалифицированных специалистов, но и предоставления соответствующих услуг в послеродовой период, на который приходится наибольшее число смертей среди матерей и новорожденных.
Even where services are available, women have to contend with the inability to afford them, poor quality of care or the burden of custom and tradition. Даже при наличии этих служб женщины сталкиваются с целым рядом проблем: они не в состоянии оплачивать такие услуги, качество услуг оставляет желать лучшего и к тому же на женщин всем свои весом давят обычаи и традиции.
As in hospitals in Paramaribo, HIV screening of, among others, visitors to prenatal policlinics is offered as part of prenatal care, so without pre-counseling. Так же как это делается в госпиталях Парамарибо проверка на ВИЧ предлагается среди прочих услуг пациенткам женских консультаций в качестве одного из элементов медицинского обслуживания беременных, и эта услуга оказывается без предварительной записи.
For example, a well-resourced response for prevention and basic care programmes in Africa alone would require at least US$ 3 billion a year, not including antiretroviral therapy. Например, принятие адекватных мер для осуществления программ в области профилактики и базовых услуг только в Африке потребует по крайней мере З млрд. долл. США в год, что не включает антиретровиральную терапию.
At the heart of the Government's approach is person-centred care and delivering services that enable older people to maintain and regain their independence. Правительство ставит своей задачей попечение, ориентированное на нужды конкретного человека, и оказание таких услуг, которые позволили бы престарелым сохранить и вновь обрести свою независимость.
Girls and women have even less access than men, and present later, to health services for counselling, testing, care, and ARV treatment. По сравнению с мужчинами девочки и женщины располагают еще меньшими возможностями в плане медицинского обслуживания с точки зрения консультативной помощи, диагностики, ухода и лечения антиретровирусными препаратами, и, помимо этого, они позже обращаются за получением соответствующих услуг.
Most AIHA partnerships that focus on clinical care or health professions education also address issues of occupational health as a way to safeguard medical professionals and help ensure service delivery. Большинство партнерств АМСЗ, работающих над вопросами обслуживания пациентов и подготовки специалистов здравоохранения, также занимаются проблемами гигиены труда, что важно как для обеспечения безопасности медицинских работников, так и для поддержания необходимого уровня оказываемых услуг.
Our products are known for their advanced and unique functionality, robustness and reliability and we are known for our dedication to customer care and excellent support. Наши продукты ценятся как профессиональные инструменты за их инновационную функциональностью, высокую точность, гибкость и надежность. Мы известны вниманием к требованиям клиентов, ответственной службой поддержки, высоким качеством предоставляемых решений и консультационных услуг.
Campaign partners launched a special documentary film, mFistula, which highlighted the power of mobile technology to reach poor and remote fistula survivors to enable them to access treatment and care. Партнеры в рамках этой кампании выпустили документальный фильм по этой теме, в котором особо отмечены возможности мобильной технологии для охвата малоимущих и проживающих в отдаленных районах пострадавших от свищей женщин и предоставления им лечебной помощи и услуг по уходу.
The programme will continue to strengthen national capacity and policy on children deprived of parental care, and work towards developing preventive services. Программа будет и далее укреплять национальный потенциал и политику в отношении детей, не имеющих поддержки со стороны родителей, а также активизирует работу, направленную на разработку превентивных услуг.
It must be noted that in both developed and developing countries, paid care services have become an increasing sector of the economy and one that is also highly gender specific. Отношение общества и отдельных государств к решению комплекса проблем, связанных с предоставлением услуг по уходу, и к концепции равного распределения обязанностей между мужчинами и женщинами таково, что это требует выработки решений по многим направлениям.
This will require further adjustments to the social work functions and legal framework to prevent family separation and to develop and monitor community-based family-support services and family substitute care. Это потребует дальнейшего регулирования функций социальной работы и разработки правовых основ для предотвращения разлучения ребенка с семьей, развития и мониторинга услуг по поддержке семьи на местном уровне и приемных форм устройства детей.
This support may include, inter alia, formal services provided in the home, adult day-care facilities and respite care programmes. Такая помощь может включать, в частности, предоставление на официальной основе услуг на дому, организацию для престарелых дневных центров досуга и кратковременных программ отдыха.
It had improved the accessibility, quality and affordability of child care and had taken measures to improve the work-life balance for women and men. Оно расширило ассортимент и повысило качество и доступность услуг по уходу за детьми и приняло меры для улучшения возможностей совмещения производственных и семейных обязанностей мужчин и женщин.
The immediate objective of such proposed services is to enable young persons leaving care to develop social and educational skills, so that they can become self-reliant. Непосредственная цель этих предлагаемых услуг заключается в том, чтобы предоставить молодым людям, покидающим воспитательное учреждение, возможность приобрести навыки социального общения и обучения, которые позволят им обеспечивать себе средства к существованию.
Patterns of expenditure varied among fields according to local conditions, including relative cost of care and ease of access to Agency and public sector health services. Структура расходов в разных районах была неодинаковой и зависела от местных условий, таких, как сравнительная стоимость медицинского обслуживания и доступность услуг, предоставляемых Агентством и государственными медицинскими учреждениями.
To empower the disabled, it provided free physiotherapy services as well as hearing care, vision testing, training and appropriate equipment for persons with disabilities in remote areas. В целях расширения прав и возможностей инвалидов страна предоставляет возможность получения бесплатных услуг в области физиотерапевтического лечения, а также устранения проблем со слухом, проверки зрения, обучения и предоставления необходимого оборудования для инвалидов в отдаленных районах.
The added capabilities would include surgical and high dependency care and X-ray, laboratory and dental services. К числу дополнительных будут относиться возможности для оказания хирургической помощи, ухода за лицами, постоянно нуждающимися в медицинской помощи, рентгенографии и оказания лабораторных и стоматологических услуг.
They emphasized that the China programme successfully demonstrated that a client-oriented quality of care approach to reproductive health and family planning was a viable alternative to a target-driven administrative system. Они подчеркнули, что успешное осуществление программы для Китая доказывает, что подход, ориентированный на качество оказываемых клиенту услуг в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи, является жизнеутверждающей альтернативой административной системе, которую больше заботят контрольные цифры.