Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
Since 2004, the Government had been working to improve the quality of care provided in prisons, and to that end it had drawn on the recommendations formulated by the Correctional Administration Reform Council. С 2004 года правительство прилагает усилия для улучшения качества услуг, предоставляемых в пенитенциарных учреждениях, и с этой целью опирается на рекомендации, сформулированные Советом по реформе управления исправительными учреждениями.
With regard to demand reduction, there was a need to focus not only on the quantitative aspects, but also on the quality of care with a view to determining what constituted best practice. Что касается сокращения спроса, необходимо сосредоточить внимание не только на количественных аспектах, но также на качестве оказываемых услуг с целью определения наилучшей практики.
As part of the national de-institutionalization process, the programme will support system-strengthening by developing a continuum of alternative services for children deprived of parental care, as well as by supporting quality assurance mechanisms. В рамках национального процесса деинституционализации программа будет поддерживать усилия по укреплению системы на основе разработки широкого комплекса альтернативных услуг для детей, лишенных родительской заботы, а также поддержки механизмов обеспечения качества.
In 2004-2005, the Ministry of Public Health and Social Welfare designed a diploma with an ethnic and gender approach to improve performance and ensure friendly, quality care in health services, especially for indigenous women. Министерство здравоохранения и социальной поддержки разработало в 2004-2005 годах курс обучения с учетом этнического и гендерного факторов, чтобы таким образом способствовать повышению качества и уровня доброжелательности в работе медицинских учреждений, особенно при оказании услуг женщинам из числа коренного населения.
There will be an emphasis on increased support to HIV positive pregnant women; their children receive comprehensive care and service, including ARV prophylaxis, treatment and support. Особый акцент следует делать на расширении поддержки ВИЧ-инфицированных беременных женщин; оказании их детям всесторонней помощи и услуг, включая антиретровирусную профилактику, лечение и поддержку.
At the national level, his Government was endeavouring not only to facilitate rehabilitation programmes for the disabled and improve the quality of care provided to them but also to prevent disabilities. На национальном уровне правительство его страны стремится не только содействовать осуществлению программ реабилитации инвалидов и улучшению качества оказываемых им услуг, но также принимает меры по предупреждению инвалидности.
The lives of men, women, and children would all benefit through such measures, while the well-being of society is enhanced through the reinforcement of family care. В результате принятия таких мер выиграют все - мужчины, женщины и дети, при этом будет улучшено благосостояние общества благодаря улучшению услуг по уходу за членами семьи.
The result is that just under 41 per cent of the total spending on care benefited men in 2003 compared with over 59 per cent which benefited women. В результате этого менее 41% общего объема финансирования услуг по уходу приходится на мужчин по сравнению с более чем 59% в случае женщин.
€1,000,000 for keeping older persons at home, in good living conditions, and improving the coordination of assistance and care services Для содействия тому, чтобы лица преклонного возраста могли продолжать находиться дома при обеспечении для них надлежащих условий и для улучшения координации услуг по оказанию помощи и обеспечению ухода предусмотрено выделить 1000000 евро.
Clearly, the promotion of contraceptive methods in service delivery should be accompanied by continuing efforts to improve the quality of the care being provided. Ясно, что пропаганда методов контрацепции при оказании услуг в сфере охраны репродуктивного здоровья должна сопровождаться постоянными усилиями по улучшению качества предоставляемого обслуживания.
A significant step was taken in 2003 when the Ghana Health Service developed a strategic plan for the provision of comprehensive abortion care services, with a goal of reducing maternal mortality and morbidity due to unsafe abortion. Значительный шаг был сделан в 2003 году, когда Медицинская служба Ганы разработала стратегический план предоставления комплексных услуг в деле производства абортов, цель которого заключается в сокращении масштабов материнской смертности и заболеваемости, обусловленных опасными методами прерывания беременности52.
Efforts were also being made to provide convicted juvenile offenders with education and training, as well as social services for children in need of care and protection. Принимаются также меры по обеспечению образования и профессиональной подготовки для осужденных несовершеннолетних правонарушителей, а также социальных услуг для детей, нуждающихся в уходе и защите.
This substantial increase in other resources was driven by the increasing demand for service delivery and capacity-building at the decentralized level in the areas of health and nutrition, girls' education, HIV/AIDS prevention, care and support, and child protection. Указанное значительное увеличение объема прочих ресурсов было обусловлено ростом спроса на оказание услуг и создание потенциала на децентрализованном уровне в области здравоохранения и питания, образования девочек, профилактики ВИЧ/СПИДа, обеспечения ухода и поддержки и защиты детей.
This includes examples of how to address difficult child-care cases in the best interest of the child, through making available to the child and his/her family a continuum of services instead of residential care. Это касается, в частности, примеров того, как следует поступать в трудных случаях, связанных с уходом за детьми, чтобы это было в наилучших интересах ребенка, предоставляя ребенку и его/ее семье разнообразные виды услуг вместо помещения в интернат.
Other help that is offered comprises training and services for caretakers, respite care allowing caretakers a few days' break and the provision of in-house help. В числе других видов помощи можно перечислить обучение и предоставление услуг для опекунов, временный патронатный уход, благодаря которому опекуны получают возможность отдохнуть в течение нескольких дней, и оказание помощи по дому.
A critical step in this process is the assessment of clinical needs in Bermuda and the determination of services to be provided by an acute care hospital in Bermuda. Одним из весьма важных этапов этого процесса является оценка клинических потребностей в территории и определение характера услуг, которые будет оказывать больница интенсивной терапии на Бермудских островах.
Building on these achievements, UNICEF is also pioneering an integrated approach to ECD that links national policies, the provision of basic services, and improved family care practices for young children and mothers. Основываясь на этих успехах, ЮНИСЕФ также выступает инициатором комплексного подхода к РДРВ, который позволяет увязать национальные стратегии, оказание основных услуг и улучшение охраны здоровья семьи в интересах маленьких детей и матерей.
[G77: (Provide mental health services to older persons residing in long-term care facilities.)] (Pending) [Группа 77: (Оказание услуг по поддержанию психического здоровья пожилым людям, проживающим в домах по длительному уходу за престарелыми.)] (В стадии рассмотрения)
Pre-school care and education is available to 70 per cent of children between the ages of four and six years, and efforts are under way to improve both the quality and outreach of this service. Детские дошкольные учреждения и дошкольное обучение доступны для 75 процентов детей в возрасте от 4 до 6 лет, и в настоящее время предпринимаются усилия, направленные на улучшение как качества, так и масштабов этих услуг.
Under the Canadian national health system, live-in caregivers are not required to pay for care in some hospitals or medical expenses. Согласно нормам канадской системы здравоохранения домашняя прислуга освобождается от оплаты расходов, связанных с пребыванием в некоторых больницах и предоставлением медицинских услуг.
Provision of care through functional and appropriately trained interdisciplinary teams acting in a framework of intersectoral and inter-institutional coordination with the participation of the community. предоставление соответствующих услуг междисциплинарными, оперативными и адекватно подготовленными группами, действующими на принципах межсекторальной и межинституциональной координации при участии представителей местных общин.
However, the quality of care and coverage were not as high as expected, with problems of availability of staff, money and support capacity at the central level. Однако, вопреки ожиданиям, качество услуг и охват оказались не столь высокими из-за проблем, связанных с наличием квалифицированных кадров, средств и поддержки на центральном уровне.
In order to ameliorate the adverse effects of such workloads on the quality of care, standard management protocols were revised and staff members were trained to defined competency levels. В целях уменьшения отрицательного воздействия такой рабочей нагрузки на качество оказываемых услуг были пересмотрены стандартные нормы оказания медицинской помощи и обеспечена подготовка сотрудников для достижения определенного уровня квалификации.
The Healthy Kids program extends basic dental and vision care to children in low and moderate income families who are not already covered by federal or employer sponsored insurance plans. Программа "Здоровые дети" обеспечивает доступность базовых стоматологических и офтальмологических услуг для детей в семьях с низким и средним уровнем дохода, которые еще не охвачены системой социального страхования государства или работодателя.
Special attention will be given to reinforcing legislation for the protection of women's health, thus strengthening antenatal care and reproductive health services. Повышенное внимание при этом будет уделено укреплению законодательства в области охраны здоровья женщин и развитию на этой основе услуг по охране здоровья в дородовой период и репродуктивного здоровья.