Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
Social assistance programmes, such as cash transfers, are also useful, but they need to be conceived as one component of a broader set of social policies that also address issues of redistribution and social reproduction or the care economy. Полезными также являются программы оказания социальной помощи, такие, например, как переводы денежных средств, однако их следует воспринимать в качестве всего лишь элемента более широкого спектра социально-политических мер, которыми также затрагиваются вопросы перераспределения и общественного воспроизводства или деятельности по предоставлению услуг по уходу.
Geriatrics and gerontology would be included in the training curriculum of professionals in the health- and social-care service sectors and community-based and non-profit organizations, and the private sector would be encouraged to play a major role in the provision of care services. Гериатрия и геронтология будут включены в программу подготовки специалистов в сфере здравоохранения и социального обслуживания, а общественным и некоммерческим организациям и частному сектору будет предложено играть одну из главных ролей в предоставлении услуг по уходу.
Urge that special care be taken to ensure that all services and interventions are implemented according to ethical principles and with respect for the human rights and dignity of all individuals. Настоятельно призываем принять особые меры в целях обеспечения осуществления всех услуг и мероприятий в соответствии с этическими принципами и с уважением прав человека и человеческого достоинства всех людей.
In the frames of this project 5 trainings were realized intended for professional workers in the social care centres all over the Republic of Macedonia and a "Manual for identification of gender issues and their application in social work and social protection" was prepared. В рамках настоящего проекта было проведено пять учебных курсов для сотрудников центров социального обеспечения по всей территории Республики Македония и было подготовлено Руководство по выявлению гендерных проблем и их учету в сфере социальных услуг и социальной защиты.
At the community level there is a limited number of social services: home care, social aid canteens, financial support from the fund of social support of the population and services of community centers. На уровне общины предоставляется определенный ограниченный набор социальных услуг: уход на дому, общественные столовые, финансовая поддержка со стороны фонда социальной поддержки населения и услуги общинных центров.
Setting a target to ensure economic justice for women and girls, including equal pay for equal work and access to productive assets, and recognition of unpaid care; постановка цели по обеспечению экономической справедливости в интересах женщин и девочек, включая равную оплату за равноценный труд и доступ к производственным активам, а также признание бесплатных услуг;
In the corresponding resolution (68/227), the General Assembly encouraged Governments to recognize unremunerated work, including domestic and care work, and to provide support through the development of infrastructure and technologies and the provision of public services. В соответствующей резолюции (68/227) Генеральная Ассамблея рекомендовала правительствам учитывать неоплачиваемый труд, включая домашний труд и работу по уходу, и оказывать поддержку посредством развития инфраструктуры и технологий и предоставления государственных услуг.
This is due to, among other reasons, a lack of access and ability to benefit from economic resources, power and exploitation by corporate enterprises, a lack of adequate support and provision of services by the State and the unequal burden of unpaid care work. В числе других причин это обусловлено: отсутствием доступа и возможности извлекать выгоду из экономических ресурсов, всемогуществом и эксплуатацией со стороны корпоративных предприятий; отсутствием надлежащей поддержки и оказания услуг со стороны государства, а также неравномерным бременем неоплачиваемой работы по уходу.
(a) Accommodation and all forms of health, social and rehabilitation services for severely disabled persons over 4 years of age who lack family care. а) размещение и оказание всех форм медицинских, социальных и реабилитационных услуг лишенным семейного ухода тяжелым инвалидам в возрасте старше четырех лет.
The Committee recommends that the coverage of the Child Welfare Services be extended to all unaccompanied asylum-seeking children, in order to ensure that all children without parental care are entitled to benefit from the services provided. Комитет рекомендует распространить круг ведения Служб социальной защиты детей на всех оставленных без присмотра детей, ищущих убежище, с тем чтобы все оставленные без попечительства родителей дети имели право на получение оказываемых услуг.
Viet Nam has developed many forms of family services, including consultation services for child protection, care and education, mother's health, population and family planning. Во Вьетнаме существует множество различных видов услуг по вопросам семьи, включая консультационные услуги по вопросам защиты, воспитания и образования детей, охраны здоровья матери, народонаселения и планирования семьи.
The unpaid work burden is particularly high in developing countries, where too often it compensates for the lack of public infrastructure and services, notably in the fields of safe water and sanitation, energy, information and communications, transportation and care. Бремя неоплачиваемой работы особенно высоко в развивающихся странах, где слишком часто оно компенсируется отсутствием общественной инфраструктуры и услуг, в частности в областях обеспечения безопасной водой и санитарией, энергией, информацией и связью, транспортом и уходом за больными.
The aim of this action is to increase women's employment and to preserve women's working positions by supporting them through the provision of childcare services in specific care structures. Цель этой акции заключается в расширении занятости женщин и сохранении трудовых позиций женщин при оказании им поддержки путем предоставления услуг по присмотру за детьми в специальных структурах по уходу за детьми.
Article 19 reflects the diversity of cultural approaches discussed during the negotiations of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, where care was taken to ensure that the right covered under the article was not limited to the provision of services available in developed countries. Статья 19 отражает многообразие культурных подходов, обсуждавшихся на переговорах по Конвенции о правах инвалидов, в рамках которых уход рассматривался как средство для обеспечения того, чтобы право, о котором говорится в этой статье, не ограничивалось предоставлением услуг, доступных в развитых странах.
The juvenile justice system takes care to allocate dedicated services for juveniles and facilities equipped to ensure the welfare of juveniles who are serving sentences by separating them from older prisoners. Система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних обеспечивает предоставление несовершеннолетним специальных услуг и оборудованных помещений в целях создания для несовершеннолетних, отбывающих наказание, нормальных бытовых условий, а также их раздельное содержание от заключенных старших возрастов.
Research findings under the 'Integra' initiative in Eastern and Southern Africa show that integrating HIV services into family planning and post-natal care services has improved the uptake of HIV counselling and testing at these facilities. Результаты исследований в рамках инициативы "Интегра" в Восточной и Южной Африке показывают, что включение услуг по профилактике и лечению ВИЧ в сферу услуг планирования семьи и послеродового ухода улучшает ситуацию в предоставлении услуг консультирования и тестирования на ВИЧ в таких медицинских учреждениях.
Policymakers, health-care providers, medical institutions and front-line health workers all need access to best practices in women's, adolescent and girls' health to be able to provide the highest possible standard of care. Директивные органы, поставщики медицинских услуг, медицинские учреждения и медицинские работники первичного звена - все они нуждаются в ознакомлении с передовой практикой в области здоровья женщин, девушек-подростков и девочек, с тем чтобы суметь обеспечить наивысшие возможные стандарты ухода.
(b) Ensure the availability of abortion services and provide women with access to high-quality post-abortion care, especially in cases of complications resulting from unsafe abortions; Ь) обеспечить наличие услуг по проведению аборта и предоставить женщинам доступ к качественному обслуживанию в постабортальный период, прежде всего при осложнениях после небезопасного аборта;
Diabetes Regional Coordination Centres were established across the province to coordinate diabetes services. Their functions were to identify the range of services available, determine needs and provide resources to enhance care. На территории провинции для согласования услуг были созданы региональные координационные центры по профилактике сахарного диабета, в задачу которых входит учет оказываемых услуг, выявление существующих потребностей и улучшение ухода за пациентами.
Establishment of more social care centres for persons with disabilities and endeavours to meet the needs and requirements of these centres in order to improve their services; создание новых центров социального обслуживания инвалидов и принятие мер по удовлетворению потребностей этих центров и повышению качества предоставляемых ими услуг;
The minimum package of services of health centres has been increased to include all HIV services, family planning, mother and child services, nutrition, immunization and curative care. В медицинских центрах был расширен минимальный пакет услуг, включая все методы терапии ВИЧ-инфекции, планирование семьи, охрану материнства и детства, питание, иммунизацию и лечебный уход.
98.99. Continue its efforts with a view to adopting HIV/AIDS care programs, including support services and effective prevention campaigns (Chile); 98.99 Продолжать работу, направленную на принятие программ ухода за больными ВИЧ/СПИДом, включая оказание услуг по их поддержке и эффективные профилактические мероприятия (Чили);
Together, the affiliated unions organize more than 20 million public sector workers, providing services in central government, health and social care, municipal and community services and public utilities. В общей сложности, аффилированные профсоюзы объединяют в своих рядах более 20 миллионов работников государственного сектора, занятых в центральных правительственных учреждениях, в сферах здравоохранения и социального обеспечения, муниципальных и бытовых услуг и в жилищно-коммунальном хозяйстве.
Thus, as more and more persons are brought within the ambit of treatment, and testing and counselling outreach improves, expenditure under the heading of care and treatment is expected to rise even further. Таким образом по мере увеличения количества людей, имеющих доступ к соответствующему лечению, и совершенствования услуг по тестированию и консультированию, ожидается дальнейший рост расходов на уход и лечение.
Please outline the concrete measures taken to improve the availability and the quality of health-care services, including emergency care, especially in rural areas and for disadvantaged and marginalized individuals and groups. Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых для улучшения доступности и качества медицинских услуг, особенно в сельских районах и для неблагополучных и обездоленных лиц и групп.