Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
Japan continues to study the basic infrastructure for the improvement of necessary care services. Япония продолжает изучать вопрос о базовой инфраструктуре для расширения необходимых социальных услуг.
The service provided home care which was in addition to the financial benefits. Данная служба предусматривает оказание услуг на дому в дополнение к финансовым пособиям.
It has also begun testing strategies for integrating autistic children into the regular day care services program. Оно также приступило к экспериментальному осуществлению стратегии охвата детей, страдающих аутизмом, программой обычных услуг детских садов.
The Republic of Moldova possesses a wide service network for children care, in agreement with the real family needs. В Республике Молдове в соответствии с реальными потребностями по уходу за детьми действует обширная сеть услуг.
The programme benefits women as they are the main beneficiaries of aged care services; Эта программа ориентирована на женщин, поскольку именно женщины являются главными пользователями услуг по уходу за пожилыми людьми;
Correspondingly, the share of informal care by family members has increased by approximately the same amount. Соответственно, примерно на столько же возросла доля неофициальных услуг, оказываемых членами семьи.
The provision of informal care is mainly the responsibility of women. За оказание таких неофициальных услуг, как правило, отвечают женщины.
Torture rehabilitation centres fill a gap and provide highly specialized medical and psychosocial care to those in need. Центры для реабилитации жертв пыток выполняют этот пробел и обеспечивают оказание высококачественных специализированных медицинских и психосоциальных услуг тем, кто в них нуждается.
Award categories cover areas where there are high concentrations of women such as health services, aged care and community services. Премии присуждаются в областях, отличающихся высоким уровнем представленности женщин, например в области здравоохранения, ухода за престарелыми и общинных услуг.
Ministry officials are taking a number of additional medium and long-term steps to continually improve the safety and quality of long-term care services. Сотрудники министерства принимают ряд дополнительных среднесрочных и долгосрочных мер для постоянного улучшения безопасности и качества услуг, предоставляемых лицам, нуждающимся в долгосрочной медицинской помощи.
Families on the lowest incomes receive the highest rate of assistance when using Commonwealth approved child care services. Семьи с самым низким доходом получают наибольшую помощь, если они пользуются системой услуг по уходу за детьми, одобренной федеральным правительством.
This concerns both services provided by society and care taking place in a relationship. Это касается услуг, как предоставляемых обществом, так и оказываемых родственниками.
These services should be culturally appropriate, taking into account traditional preventive care, healing practices and medicines. В рамках этих услуг необходимо обеспечивать учет культурных особенностей, традиционной медицины, лечебной практики и лекарственных средств.
The goals for child mortality reduction require a foundation of parental care practices as well as basic services. Для достижения целей сокращения масштабов детской смертности требуется прочная основа в виде практических мер по обеспечению ухода со стороны родителей, а также базовых услуг.
By increasing services for safe motherhood - obstetric care in particular - we can save millions of lives. За счет расширения услуг в сфере обеспечения охраны материнства - в частности, акушерства - мы способны спасти миллионы жизней.
With regard to health, the Government of Jamaica has taken steps to increase prenatal care and delivery services. Что касается здравоохранения, то правительство Ямайки предприняло шаги по расширению пренатального обслуживания и предоставлению родовых услуг.
Preventive care, access to affordable drugs and the health delivery infrastructure in developing countries all need to be widened and strengthened. Необходимо усилить профилактические меры, расширить доступ к недорогим лекарствам и укрепить инфраструктуру предоставления медицинских услуг.
To ensure the quality of care services, a special Recruitment Plan for Health and Social Personnel 20032006 has been prepared. Для повышения качества услуг по уходу был подготовлен специальный План найма медицинских и социальных работников на 2003-2006 годы.
Advocate for new and improved services for youth in care; создание новых и улучшение имеющихся услуг в интересах молодежи, находящейся под опекой;
This is often owing to the lack of adequate maternal care services. Это нередко объясняется отсутствием надлежащих услуг по охране материнства.
Finally, the Committee is concerned about the monitoring of the quality of services provided by student care centres. Наконец, Комитет обеспокоен проблемой контролирования качества услуг, предоставляемых центрами по уходу за учащимися.
The doctors involved perform diagnosis, treatment and first-line care. Врачи, обеспечивающие оказание медицинских услуг, занимаются постановкой диагнозов и лечением, а также обеспечивают оказание неотложной помощи.
States have the obligation to provide care, support and protection for their peoples. Государства несут ответственность за обеспечение своим народам предоставления услуг, поддержки и защиты.
The protocol is a key tool for training health-care specialists and improving the quality of care provided to female victims of gender-based violence. Протокол является базовым документом для целей подготовки специалистов в области медицинских услуг и повышения качества помощи женщинам, пострадавшим от гендерного насилия.
When they are affordable for everyone the care provided is of unreliable quality. Когда же они являются доступными для всех, то вызывает сомнение качество оказываемых ими услуг.