Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
A major priority of this Government is to ensure the transformation of child care and protective services in Jamaica. Одна из главных задач нашего правительства состоит в обеспечении улучшения ухода за детьми и качества услуг по их защите на Ямайке.
In 1994, Pakistan established a programme to expand family planning and primary care services. В 1994 году Пакистан учредил программу расширения услуг в области планирования семьи и первичных медико-санитарных услуг.
The lower status and pay of care work are influenced by the dominance of women in the sector. Более низкий статус услуг по уходу и меньший размер вознаграждения объясняются преобладанием в этом секторе женщин.
The provision of basic services such as primary education and health services can reduce the care work of families, especially in developing countries. Наличие основных услуг, таких как начальное образование и медицинское обслуживание, может уменьшить объем работы по уходу в семьях, особенно в развивающихся странах.
Delivery system design should ensure delivery of patient-centered clinical care and self-management support. Разработка системы оказания услуг должна обеспечить ориентированное на пациентов медицинское обслуживание и поддержку самостоятельных действий.
Home-based care cannot be considered a as cheap alternative to hospital-based services. Уход на дому нельзя рассматривать в качестве дешевой альтернативы услуг, оказываемых в больницах.
The participation of home-based care groups and networks in shaping national policies and in monitoring and evaluating services provided, should be promoted. Следует поощрять участие групп и сетей по обеспечению ухода на дому в разработке национальной политики и обеспечении мониторинга и оценки оказываемых услуг.
In those indigenous villages impacted by this policy, heath care and education facilities as well as other social services are being terminated. В деревнях коренных народов, затронутых этой политикой, прекращается функционирование объектов системы здравоохранения, образования и других социальных услуг.
This experience has transformed everyday health services by promoting cultural changes in the approach to care and in its routine elements. Опыт в этой области способствовал трансформации оказываемых на каждодневной основе услуг в области здравоохранения путем поощрения изменений культурного характера в рамках подхода к медицинскому обслуживанию и его обычным компонентам.
The Ucayali Regional Health Directorate teams have also provided efficient comprehensive care. Региональное управление здравоохранения Укаяли также осуществляет эффективные меры по оказанию комплексных медицинских услуг.
The Fund continues its work through a strategy that provides support to family planning, increased skilled birth attendance and emergency obstetric care. Фонд продолжает работать над осуществлением стратегии, обеспечивающей поддержку в области планирования семьи, расширение сферы услуг квалифицированных акушерок и оказание акушерских услуг в чрезвычайных ситуациях.
The first solution implies ambulatory care in purpose-built facilities in the prison centre. Первый способ предполагает получение амбулаторных услуг в специально оборудованных помещениях центра отбывания наказаний.
Within these institutions, which offer different forms of institutional care, 1,513 disabled children are accommodated. В этих учреждениях, оказывающих разные виды институциональных услуг, размещены 1513 детей-инвалидов.
The length of time disabled children spend in social welfare homes differs according to the type of care offered by each home. Продолжительность проживания детей-инвалидов в центрах социального обеспечения зависит от вида услуг, оказываемых в каждом конкретном центре.
His Government had adopted a multi-disciplinary approach to promoting programmes and community care aimed at helping the elderly lead independent and active lives. Его правительство руководствуется многодисциплинарным подходом к реализации программ и предоставлению услуг на уровне общины, который нацелен на то, чтобы помочь престарелым гражданам жить независимой и активной жизнью.
One example is the expansion of public works programmes beyond conventional infrastructure projects to include social infrastructure and care services. Одним из примеров является расширение программ общественных работ за пределы обычных инфраструктурных проектов и включение в них социальной инфраструктуры и услуг по уходу.
In most developed countries, provision of community care has become the policy choice. В большинстве развитых стран обеспечение услуг по уходу на уровне общин стало основным решением в области политики.
During the MTSP period, UNICEF supported over 3,500 facilities in nearly 70 countries to provide emergency obstetric care services for pregnant women. В период ССП ЮНИСЕФ оказал помощь более 3500 заведений почти в 70 странах в предоставлении неотложных акушерских услуг беременным женщинам.
A safe motherhood initiative also improved antenatal care services for more than 17,000 women in Southern Sudan. Осуществление инициативы по охране материнства позволило также повысить эффективность услуг по дородовому уходу, которые были оказаны более чем 17000 женщин в южной части Судана.
On 30 March 1999, the Flemish Community adopted a decree on the organization of care insurance. 30 марта 1999 года во Фландрии был принят Указ, касающийся организации системы страхования услуг по уходу.
To date, no formal system of child care services exists in Timor-Leste. До настоящего времени в Тиморе-Лешти не существует официальной системы услуг по уходу за детьми.
The key policy areas that lead to such enabling environments are the development of services for long-term care. Ключевые направления мер политики, которые влекут за собой создание таких благоприятных условий, сводятся к развитию услуг по обеспечению долгосрочного ухода.
Although care insurance has been changed radically, the distribution of the benefit has undergone a less marked change. Хотя в сфере страхования охраны здоровья произошли радикальные изменения, распределение услуг претерпело менее выраженные изменения.
In calculating the benefit from care insurance, the system applying in 2003 was taken as a basis. При расчете услуг страхования охраны здоровья в качестве основы была принята система, использовавшаяся в 2003 году.
Participants had highlighted the importance of strengthening health policies and systems and ensuring a continuum of care. Участники подчеркивали важность совершенствования систем здравоохранения и политики в этой области и непрерывности оказания медицинских услуг.