Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
The Committee is concerned that the centralization and nationalization of services for children in public care facilities and other areas have resulted in the exclusion of many non-governmental organizations (NGOs) from the support of the State party. Комитет обеспокоен тем, что централизация и национализация услуг по уходу за детьми в государственных детских учреждениях и в других сферах привели к тому, что многие неправительственные организации (НПО) перестали получать поддержку от государства-участника.
(c) Accelerate the adoption of the draft law on independent public inspections of children's institutions and establish a rigorous system for monitoring services provided by care institutions; с) ускорить принятие законопроекта о независимых общественных проверках детских учреждений и установить систему строгого мониторинга услуг, предоставляемых учреждениями по уходу за детьми;
The Odessa municipality, in Ukraine, launched a patient-led monitoring system to ensure that key populations receive high-quality HIV prevention, treatment, care, and support services. Муниципалитет Одессы на Украине запустил систему общественного контроля обслуживания пациентов для обеспечения получения основными группами населения высококачественных услуг профилактики и лечения ВИЧ, а также ухода и поддержки ВИЧ-инфицированных лиц.
In 2012, 60 per cent of national governments reported the existence of laws, regulations or policies that present obstacles to effective HIV prevention, treatment, care, and support services for at-risk populations and vulnerable groups. В 2012 году 60 процентов национальных правительств сообщили о существовании законов, правил или политики, которые создают препятствия для эффективной профилактики и лечения ВИЧ, ухода и вспомогательных услуг для групп повышенного риска и уязвимых групп населения.
Evidence indicates that there has been steady progress in accessing reproductive health services, although only 51 per cent of women receive the recommended minimum four antenatal care visits, and 140 million women have unmet need for family planning. Хотя данные свидетельствуют о постоянном расширении доступности услуг по охране репродуктивного здоровья, только 51 процент женщин следует рекомендации о прохождении в период беременности по меньшей мере четырех медицинских осмотров, а потребности 140 миллионов женщин в области планирования семьи остаются неудовлетворенными.
Effective mechanism to insure incorporation of these into the health programs of each individual country are clearly needed, together with a worldwide robust effort to provide training to the health personnel expected to deliver the care. Безусловно, необходимо обеспечить наличие эффективного механизма внедрения таких принципов в программы здравоохранения каждой отдельной страны, а также направить активные международные усилия на обучение медицинского персонала предоставлению соответствующих услуг.
Improvement of the care provided by hostels, shelters and other accommodation facilities for older persons. улучшения услуг, предоставляемых лицам пожилого возраста в домах, приютах и пансионах для престарелых.
At the country level, UNFPA addresses these challenges primarily through advocacy, policy dialogue/advice, and capacity development, such as by supporting national governments to develop guidelines, protocols, standards, and quality of care mechanisms. На страновом уровне ЮНФПА решает эти задачи, используя прежде всего методы пропаганды, диалога/консультирования по вопросам политики и укрепления потенциала, в частности помогая национальным правительствам разрабатывать руководящие принципы, протоколы, стандарты и механизмы обеспечения качества услуг.
In each of the three outputs, UNFPA will be active across the full range of interventions needed to ensure quality of care: increasing supply of services, generating demand, and improving the enabling environment. В рамках усилий по достижению этих трех непосредственных результатов ЮНФПА будет действовать по всем направлениям, чтобы гарантировать качество услуг: расширение предложения услуг, стимулирование спроса и создание более благоприятной среды.
In addition to increasing the capacity and quality of health services, it has worked to implement a health policy that takes account of the need to provide mothers and children with an adequate and comprehensive care package. Помимо укрепления потенциала и повышения качества медико-санитарного обслуживания, правительство приступило к проведению политики в области здравоохранения, которая учитывает необходимость предоставления матери и ребенку адекватного и всеобъемлющего пакета услуг.
The crisis has had less impact on employment in sectors where many women tend to work, for example the care sector and teaching. Кризис в меньшей степени повлиял на занятость в секторах, в которых традиционно работают женщины, например сектор услуг по уходу и сектор обучения.
Protection will thus be extended to include those employed as domestics, in hotels, in care and guidance capacities, and as vendors, many of whom are women. Таким образом, меры по защите прав будут охватывать лиц, работающих домашней прислугой, в гостиницах, в сфере услуг по уходу и воспитанию, а также лиц, занимающихся розничной торговлей, многие из которых - женщины.
NCB investments and reinvestments include funding for child care, and supports and services for children with disabilities. Средства НПР были инвестированы и реинвестированы в программы по уходу за детьми и по оказанию помощи и услуг детям с инвалидностью.
The perinatal care policy, with its 2009-2012 implementation strategy, aims to provide pregnant women, new parents and their children from birth with one year of access to quality information and a continuum of preventive and medical services tailored to their needs. Политика в области перинатального ухода, стратегия реализации которой рассчитана на 2009-2012 годы, имеет целью обеспечить беременным женщинам, молодым родителям и их детям в течение одного года с момента рождения доступ к согласованному комплексу качественных информационных, профилактических и медицинских услуг, адаптированных к их индивидуальным потребностям.
(b) To step up efforts to reduce the incidence of maternal mortality, such as providing safe abortion and post-abortion care services. Ь) активизировать усилия по сокращению материнской смертности, в том числе предоставление услуг по проведению безопасных абортов и уходу в постабортальный период.
Within the framework of the component of Promotion of Women's Participation in the Labour Force and Employment under the Priority Transformation Programmes of the 10th Development Plan, a measure was envisaged to "extend the child, patient and the elderly care services". В рамках реализации программы приоритетных преобразований десятого Плана развития, касающейся расширения участия женщин в трудовой деятельности и увеличения их доли в трудовых ресурсах, предусмотрено принятие мер, направленных на "расширение оказания услуг по уходу за детьми, больными и стариками".
In Argentina, efforts had been made to move the care burden to the public sphere by providing unemployed persons with the necessary training to be caretakers. В Аргентине были предприняты усилия по переносу бремени по уходу в общественную сферу путем обеспечения необходимой подготовки безработным для оказания услуг по уходу.
The session focused on the theme of poverty in developing countries and stressed the importance of protecting women from poverty through income support, short-term assistance to families and the provision of children care. Одной из основных тем этой сессии стала нищета в развивающихся странах; особое внимание было уделено защите женщин от нищеты за счет выплаты денежных пособий, оказания краткосрочной денежной поддержки семьям и предоставления услуг по уходу за детьми.
(b) Assess the needs of those groups when developing programmes and services for treatment, care, support, rehabilitation and development; Ь) оценить потребности этих групп при разработке программ и услуг для лечения, ухода, поддержки, реабилитации и развития;
In order to improve standards in care homes, the Government had made it clear that local authorities must ensure that the services they commissioned were safe, effective and of high quality. С целью улучшения стандартов домов для престарелых правительство недвусмысленно заявило, что местные власти должны обеспечивать безопасность, эффективность и высокое качество своих услуг.
The main objective is to implement a project to establish a sustainable system of comprehensive services for HIV prevention, treatment, care and support for most at-risk populations and people living with HIV/AIDS. Основная цель - реализация проекта "Построение устойчивой системы комплексных услуг по профилактике ВИЧ, лечение и поддержание для уязвимых слоёв населения и людей, которые живут с ВИЧ".
In March 2009, ERB expanded its "Integrated Scheme for Local Domestic Helpers", which was started in 2002 as a one-stop diversified household and personal care service, and rebranded it as "Smart Living". В марте 2009 года СПР расширил Комплексную систему помощи местной домашней прислуге, которая была создана в 2002 году для оказания разнообразных бытовых услуг и услуг по уходу в режиме одного окна, сменив ее название на "Рациональный быт".
On 27 December 2012, a decree was issued establishing rules and procedures for granting measures of care, food, accommodation and transport pursuant to article 19 of the law. Так, 27 декабря 2012 года был опубликован Декрет, цель которого - определить критерии и порядок предоставления предусмотренной статьей 19 Закона помощи в форме питания, жилья и транспортных услуг.
This program helps those with physical disabilities increase control over their lives by providing them with the funds to directly employ care providers who meet their approved service needs. Им выделяются средства, чтобы они сами принимали на работу персонал для оказания им утвержденных услуг, и тем самым поощряется их самостоятельность.
These benefits include comprehensive health support and promotion measures, disease prevention, diagnosis and treatment, individual convalescence and health rehabilitation, and prenatal, natal and post-natal care. В числе оплачиваемых услуг - комплексные меры защиты и поддержки здоровья, профилактика, диагностика и лечение заболеваний, восстановление здоровья и индивидуальная реабилитация, а также дородовый и послеродовый патронаж и ведение родов.