Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
Mainly primary care is given in this centre. Also limited secondary attention is provided. В Центре оказываются первичная медико-санитарная помощь и ограниченный круг других медицинских услуг.
Still, most of the intramural curative care is concentrated in the Dr. Horacio Oduber Hospital. Однако большинство услуг по стационарному лечению сосредоточено в больнице имени д-ра Горацио Одубера.
The privatization of these services, if at all necessary, must be undertaken with the utmost care. Приватизация этих услуг, если таковая необходима вообще, должна осуществляться с большими предосторожностями.
The commission members included people with psychiatric disorders and users of psychiatric care, as well as providers and specialists. В состав комиссии входят лица с психиатрическими нарушениями и пользователи услуг по психиатрическому лечению, а также врачи и специалисты.
Abolishing user fees for primary care services in public sector in South Africa significantly increased utilization of services by the poor. Отмена оплаты услуг по первичному медико-санитарному обслуживанию в государственном секторе в Южной Африке позволила значительно расширить пользование этими услугами представителями неимущих слоев населения.
These are the main factors which lead respectively to delays in seeking care and the inadequate quality of MCH services. Это - основные факторы, обусловливающие соответственно позднее обращение за помощью и низкое качество услуг ОЗМР.
Much of this care is purchased through insurance policies, which often are paid for in full or in part by employers. Многие из этих товаров и услуг приобретаются по медицинской страховке, во многих случаях полностью или частично оплачиваемой работодателем.
The quality of services provided in preschools and day care centers varies in terms of curricula. Качество предоставляемых в дошкольных учреждениях и детских центрах услуг различается в том, что касается учебной программы.
The need for increased emergency obstetric care and skilled birth attendants was stressed. Была подчеркнута необходимость расширения услуг в области неотложной акушерской помощи и привлечения квалифицированных акушеров.
With regard to child care and child-rearing, parents have at their disposal a wide range of State-run and private counselling services. Что касается воспитания детей и ухода за детьми, то родители могут воспользоваться широким рядом услуг, оказываемых государственными и частными консультативными службами.
It also sought to provide safe motherhood equipment and basic surgical care. Оно также стремится обеспечивать оборудование для безопасных родов и предоставление основных хирургических услуг.
Therefore, emergency obstetric care is; an important intervention to prevent maternal morbidity and mortality. Поэтому оказание неотложных родовспомогательных услуг имеет важное значение для предупреждения материнской смертности и заболеваемости.
Also in 1995, the implementation of the Prenatal care improvement program got under way. Кроме того, в 1995 году началось осуществление Программы совершенствования услуг в области дородового ухода.
The goal for all types of care should be adequate quantity and quality, flexible design and skilled management. Во главу угла всех видов ухода за пожилыми людьми должны быть поставлены надлежащее количество и качество услуг, гибкие методы проектирования и эффективное управление.
An estimated 85 per cent of Manitobans rated the quality of care they received to be excellent or good. По оценкам, 85 процентов жителей Манитобы оценивают качество получаемых ими медицинских услуг как отличное или хорошее.
To support the delivery of such services, close to 5,000 Somalis have been trained in integrated prevention, treatment, care and support. Для обеспечения предоставления таких услуг было подготовлено почти 5000 сомалийцев по вопросам комплексной профилактики, лечения, ухода и поддержки.
UNICEF will support the development of a package of essential care and support services. ЮНИСЕФ окажет содействие разработке пакета базовых услуг по уходу и поддержке.
The quality of maternal and child care services is still very low. Качество услуг по уходу за матерями и детьми все еще находится на очень низком уровне.
Family planning and antenatal care was provided by a number of entities. Ряд подразделений занимались предоставлением услуг в области планирования размеров семьи и дородового ухода.
The proportion of deliveries attended by skilled health personnel and antenatal care coverage have both increased. Увеличилось число родов, осуществляемых с помощью квалифицированного медицинского персонала и гамма услуг по дородовому уходу.
This standard of care applies to certification services providers in respect of issuance and revocation of certificates and disclosure of information. Этот стандарт осмотрительности применяется к поставщикам сертификационных услуг в связи с выдачей и аннулированием сертификатов, а также разглашением информации.
A number of factors may be used in assessing compliance by the certification services provider with its general standard of care. Для оценки соблюдения поставщиком сертификационных услуг установленного для него общего стандарта осмотрительности может использоваться ряд факторов.
Governments must also ensure that essential health protection and care are available to all. Правительствам также необходимо обеспечить возможность получения всеми услуг в области здравоохранения и лечения.
Effective strategies have been developed to target the more costly residential care services to those who really have no other choices. Разработаны действенные стратегии по оказанию более дорогостоящих услуг, связанных с оказанием помощи по месту жительства тем гражданам, у которых действительно нет другого выбора.
The provision of medical and psycho-social care and counselling are, therefore, critical. Поэтому важнейшее значение имеет предоставление им медицинской и социально-психологической помощи и консультативных услуг.