Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
The introduction of case management and the integration of social and health services to secure seamless provision of "one care" are growing in popularity. Завоевывают популярность индивидуальный подход и сочетание социальных и медицинских услуг для эффективного обеспечения "ухода для каждого".
During the war, there had been various forms of payment for health services, with some people paying small sums and others receiving free care. Во время войны существовали разные формы оплаты медицинских услуг, когда некоторые пациенты платили небольшие суммы, а другие лечились бесплатно.
Providing parenting women and children with quality care, services and nutrition has emerged as one of the issues warranting special attention in the health sector. Предоставление женщинам, воспитывающим детей, и детям качественного ухода, услуг и питания стало одним из вопросов, требующих особого внимания в секторе здравоохранения.
Experience has shown that many obstacles hinder delivery of effective prevention and care services and the support of community initiatives on HIV/AIDS. Опыт свидетельствует о существовании многочисленных проблем, препятствующих эффективной профилактике, оказанию лечебных услуг и поддержке общественных инициатив по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The Federal Ministry of the Interior has contracted a private company, which is responsible for the provision of care and other services to asylum seekers. Федеральное министерство внутренних дел заключило контракт с частной компанией, на которую возложена ответственность за предоставление ухода и других услуг лицам, ищущим убежища.
Other housing service options vary from residential care facilities to supportive housing options. Другие варианты жилищных услуг предполагают как помещение в интернаты, так и различные варианты жилищного обеспечения.
All countries should set up a network of shelters and alternatives to institutionalization for victims and their children, where they can stay as long as necessary and receive comprehensive care. Необходимо, чтобы во всех странах существовала сеть центров для приема и оказания альтернативных институционализации услуг для потерпевших и их детей, которые бы обеспечивали надлежащий уход и возможность пребывания в этих центрах в течение требуемого времени.
The quality and impact of training of front-line health workers on effective child survival interventions, including essential newborn care, will be further assessed and reviewed. Качество и воздействие обучения практических работников здравоохранения на эффективность оказания услуг и обеспечение выживания детей, включая основы ухода за новорожденными, будут продолжать оцениваться и анализироваться.
In 1994, in order to improve the care provided to women prisoners, the Manual of Operational Standards for Medical Services was introduced. Чтобы лишенным свободы уделялось больше внимания, с 1994 года действует Руководство по оперативным нормам медицинских услуг.
The Ministry of Health and Welfare plans to introduce new programmes that will improve institutional care and upgrade qualitative services to abandoned children. Министерство здравоохранения и социального обеспечения планирует начать новые программы, которые позволят улучшить оказываемую институциональную помощь и повысят качество услуг, предоставляемых брошенным детям.
Further, in spite of having a poorer health profile, older minorities are frequently found to be isolated from mainstream health and social care services. Мало того, что старшее поколение меньшинств имеет худшие показатели по здоровью, оно часто оказывается изолированным от медицинских и социальных услуг, оказываемых основной части общества.
Introduce a system for monitoring and evaluating the quality of care; ввести систему мониторинга и оценки качества услуг;
Also to provide suitable circumstances for women to move from the informal to the formal sector where there is social care and legal protection for women. Создание подходящих условий для перехода женщин из неформального в формальный сектор, в котором существует система социальных услуг и правовой защиты, созданная для женщин.
A qualitative study had been done on health empowerment for women because there were many other health-care issues aside from affordable and accessible care that were important to women. По вопросу о расширении прав и возможностей женщин в области охраны здравоохранения было проведено качественное исследование, предпринятое именно с учетом того, что существует множество других медицинских вопросов, связанных с ценой и доступностью услуг, которые имеют для женщин жизненно важное значение.
Better organization and improved quality of prenatal care services, улучшение организации и качества услуг по дородовому уходу;
The data suggest a complex process of moving from institutional approaches to care to community-based social services; exchanges of knowledge and experience are advantageous. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что происходит сложный процесс перехода от институциональных подходов в области оказания услуг к общинным социальным услугам; позитивным в этом отношении является обмен имеющимися знаниями и опытом.
There is a need for the international community to assist poorer countries in providing care and support for people infected with the HIV virus. Сейчас назрела необходимость оказания международным сообществом помощи бедным странам в предоставлении услуг по уходу и оказании помощи людям, инфицированным вирусом ВИЧ.
Uganda has also demonstrated that such additional resources can improve health outcomes though the provision of improved access to high quality primary care facilities and services. Опыт Уганды также показывает, что наличие таких дополнительных ресурсов может способствовать повышению результативности деятельности в области здравоохранения в результате обеспечения большей доступности учреждений, оказывающих качественное первичное медико-санитарное обслуживание, и предоставляемых ими услуг.
The present social environment does not provide families and communities with adequate knowledge and motivation to claim their rights to quality basic services and improve care at home. В нынешних социальных условиях семьи и общины лишены необходимых знаний и стимулов для того, чтобы выдвигать требования в отношении обеспечения их прав на получение качественных базовых услуг и улучшение ухода на дому.
Due to the three-tier perinatal care in Poland the tasks in delivering health services for pregnant women and infants were divided between the individual levels. С учетом такого трехступенчатого характера деятельности по перинатальному уходу в Польше задачи по оказанию услуг в области охраны здоровья беременных женщин и грудных детей разделены на три отдельные группы.
An international non-governmental organization, the International Rescue Committee, has established an interim care centre in Kono District to provide protection services to more than 600 separated children and demobilized child combatants. Международная неправительственная организация - Международный комитет спасения - создала в округе Коно временный центр ухода с целью предоставления услуг по защите более чем 600 разлученным со своими семьями детям и демобилизованным детям-комбатантам.
From the outset the Barbados Government has taken great care to establish an independent regulatory framework to ensure that the operation of its financial services sector meets the highest international standards. Правительство Барбадоса с самого начала кропотливо работало над созданием независимой нормативной базы, стремясь обеспечить, чтобы функционирование сектора финансовых услуг отвечало самым высоким международным стандартам.
An important element in ensuring the adequacy of the provision of security services is the training of staff, and special care has been taken in that regard. Важным фактором обеспечения адекватности представляемых услуг в области безопасности является подготовка персонала, и этому вопросу уделяется особое внимание.
It also contains stipulations covering voluntary testing, confidentiality of test results, counselling services, access to antiretroviral medicines and other aspects of prevention, treatment, care and support. Он также содержит положения, касающиеся добровольного тестирования, конфиденциального характера результатов тестов, услуг по консультированию, доступа к антиретровирусным препаратам и других аспектов профилактики, лечения, ухода и поддержки.
Under the Social Services Act, municipal councils are responsible for providing care and assistance in ordinary homes as well as special needs housing. В соответствии с Законом о социальных услугах муниципальные советы отвечают за предоставление услуг по уходу и оказание помощи в жилых единицах обычного типа, а также относящиеся к специальному жилищному фонду.