Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
It would be interesting to know the results of the National Development Plan for 2004-2006 in terms of women's health, pregnancy care and family planning. Было бы интересно узнать результаты реализации Национального плана развития на 2004-2006 годы с точки зрения его влияния на состояние здоровья женщин, качества услуг, предоставляемых беременным женщинам, и планирования семьи.
In addition, even where it exists, the formal community care system is often poorly coordinated and lacks sufficient capacity to provide for the older population. Там же, где оказывается такая помощь, формальная система общинного попечительства обычно плохо координируется и не обладает достаточным потенциалом для предоставления услуг пожилым людям.
The voucher finances medical services and serves as an added financial incentive to the health-care establishment to retain expecting mothers as clients by providing higher quality maternity and post-natal care. Сертификат позволяет финансировать предоставление медицинских услуг и служит для медицинского учреждения в качестве дополнительного финансового стимула к сохранению беременных женщин в качестве клиентов путем обеспечения более качественного ухода в предродовой и послеродовой периоды.
Measures were also taken to guarantee provision of prevention and care services to prisoners, in accordance with Guideline 4 of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights. Также были приняты меры, гарантирующие предоставление профилактических услуг и медицинского ухода заключенным в соответствии с принципом 4 Международных руководящих принципов по ВИЧ/СПИДу и правам человека.
They are most often provided social counselling services, prostheses, orthopaedic and other means, and care and rehabilitation in welfare establishments. Чаще всего они предоставляются в виде социальных консультативных услуг, обеспечения протезами, ортопедическими и другими аппаратами, а также в виде и реабилитации в благотворительных учреждениях.
The Government's aim was to bring the level of gynaecological care in rural areas up to par. Цель правительства состоит в том, чтобы довести уровень гинекологических услуг в сельских районах до уровня городских районов.
Several time-bound targets had been set for reducing female illiteracy and specific aspects of reproductive health and obstetric care and for combating HIV/AIDS. Был определен целый ряд количественных целевых показателей в отношении сокращения масштабов неграмотности среди женщин и девочек в отношении некоторых аспектов охраны репродуктивного здоровья и оказания акушерских услуг, а также в области борьбы со СПИДом.
These outcomes have been promoted by some microfinance institutions that link their financial services to health education through immunization, safe drinking water and prenatal and post-natal care. Достижению таких результатов способствуют некоторые учреждения микрофинансирования, которые увязывают свои финансовые услуги с медико-санитарным просвещением на основе иммунизации, обеспечения безопасной питьевой водой и оказания дородовых и послеродовых услуг.
Ms. Zou Xiaoqiao asked about the gap between rural and urban areas in the provision of both prenatal services and post-natal care. Г-жа Цзоу Сяоцяо спрашивает, каков разрыв между сельскими и городскими районами в плане организации системы услуг как в дородовой, так и послеродовой период.
Moreover, although the Government intends to contract out the delivery of detention services, it will continue to have a duty of care towards detainees. Кроме того, хотя правительство намерено организовать предоставление этих услуг на контрактной основе, оно по-прежнему будет обязано заботиться о лицах, содержащихся под стражей в таких центрах.
In 2003, a target was set for increasing by 30 percent the number of services to provide care to women in situations of violence. В 2003 году было решено увеличить на 30 процентов объем услуг, оказываемых женщинам, оказавшимся в ситуациях насилия.
The core actions include youth education and mobilization, voluntary counselling and testing, community standards of care and treatment of people with HIV/AIDS, and special services for families with orphans. В число основных направлений деятельности входят просвещение и мобилизация молодежи, добровольное консультирование и проверка, разработка на общинном уровне норм ухода за людьми, страдающими от ВИЧ/СПИДа, и обращения с ними, а также оказание специальных услуг семьям с осиротевшими детьми.
The training should be reviewed from the perspective of securing the most effective pedagogical, professional and child-oriented approach to the provision of care. Целью пересмотра системы обучения является достижение максимальной эффективности с точки зрения качества педагогического процесса, профессиональных услуг и учета интересов ребенка при уходе за ним.
Meaning there is a shortage of iron supplements, multiple vitamins and tetanus toxoid injections as antenatal and delivery care service. Это подразумевает нехватку добавок, содержащих железо, различных витаминов и противостолбнячной сыворотки, а также услуг в области дородового ухода и родовспоможения.
Efforts to improve maternal health include the strengthening of referral systems and the inclusion of emergency obstetric care as a priority programme in national poverty reduction strategies. К числу мер, необходимых для улучшения положения в области охраны материнского здоровья, относятся укрепление систем оказания консультационных услуг и включение в национальные стратегии сокращения масштабов нищеты вопросов оказания безотлагательной акушерской помощи в качестве приоритетной программы.
If the infected person works as a food handler or care worker he/she may be restricted from carrying out his/her duties as long as the infection subsists. Если работа инфицированного лица связана с обработкой пищевых продуктов или оказанием услуг в качестве социального работника, ему может быть запрещено выполнение его обязанностей до тех пор, пока существует инфекция.
The only way for the services to be sustainable was for the national Government itself to provide the care, with the international community in a supporting role. Обеспечить оказание таких услуг на устойчивой основе можно лишь в том случае, если заботу о детях возьмет на себя само национальное правительство, а международное сообщество будет играть в этих вопросах вспомогательную роль.
Medical personnel are being trained and safe motherhood is increasingly being implemented so that women can access family planning and childbirth care. Принимаются меры, в том числе подготовка медицинского персонала, для обеспечения безопасного материнства и предоставления женщинам услуг планирования семьи и родовспоможения.
The training and use of midwives and the use of emergency obstetric care are being steadily increased, including in remote areas. Постоянно улучшались подготовка и использование услуг акушерок, а также оказание неотложной гинекологической помощи, в том числе в отдаленных районах.
Gynaecological and obstetric care is provided by female doctors and nurses, and comprises the protection of reproductive health. Гинекологические и акушерские услуги предоставляются врачами-женщинами и медицинскими сестрами, причем охрана репродуктивного здоровья составляет неотъемлемую часть этих услуг.
As a quality assurance measure, the Social Service of the Federal Ministry of Social Affairs has been offering advice to care providers since January 1998. В целях повышения качества социальная служба федерального министра по социальным вопросам с января 1998 года проводит консультации для поставщиков медицинских услуг.
Vouchers to be provided to households for the purchase of care services Домохозяйствам должны выдаваться пособия для оплаты услуг по уходу
Its primary objective has been to support research and development projects that will study the adequacy, outcomes and cost-effectiveness of current best child care practices and service delivery models. Ее основная цель заключается в поддержке проектов исследований и разработок для определения адекватности, результатов и затратоэффективности наилучшей практики и видов услуг по уходу за детьми.
As the responsibility of providing services rests with the provinces and territories, home care policies, services and their delivery vary across the country. Поскольку за организацию ухода на дому отвечают провинции и территории, соответствующая политика, спектр услуг и формы обслуживания в различных районах страны варьируются.
Information systems to support primary care services delivery. информационные системы поддержки услуг первичной медико-санитарной помощи.