Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
The country has a national policy for free (to users) HIV - prevention services, ART and HIV-related care and support interventions. В стране проводится общенациональная политика оказания бесплатных (для пользователей) услуг по профилактике ВИЧ, антиретровирусной терапии и медицинского обслуживания и осуществления мер по поддержке больных ВИЧ.
This Aid Scheme aims at increasing and improving child care services in specific localities, either close to their home or linked to the workplace of the parents. Эта программа помощи нацелена на расширение и улучшение услуг по уходу за детьми в конкретных местах - либо рядом с домом, либо в привязке к месту работы родителей.
IOM has also built a Children's Centre, alongside the Reception and Support Centre to provide additional care and protection for unaccompanied children. Наряду с Центром приема и поддержки репатриантов силами МОМ был построен Центр помощи детям для оказания дополнительных услуг по уходу и защите несопровождаемым детям.
Serious investment in the public service sector is urgently needed in order to make available affordable and accessible heath care, education, and social security coverage. Срочно требуются серьезные инвестиции в сектор государственных услуг для того, чтобы обеспечить предоставление недорогостоящих и доступных медико-санитарных, образовательных и социальных услуг.
The Government had developed a five-year strategic plan to deliver essential health services, including emergency obstetrics, newborn care and immunization, to all regions of the country. Правительство разработало пятилетний стратегический план по оказанию основных медицинских услуг, включающих неотложную акушерскую помощь, уход за новорожденными и иммунизацию, во всех регионах страны.
However, in our national experience, it is possible to reduce the number of cases by expanding health services and integrating control and care activities. Однако исходя из нашего национального опыта можно сократить число случаев путем расширения услуг в области здравоохранения и объединения мероприятий в области контроля и медицинского ухода.
B. Scaling up HIV prevention, treatment and care and the provision of support services по профилактике, лечению и уходу и предоставление вспомогательных услуг
This high and full-time employment of women has been supported by comprehensive parental leave arrangements and the provision of affordable and quality care services and facilities. Занятость столь большого числа женщин в режиме полного рабочего дня стимулирует комплексная система предоставления отпусков родителям и обеспечение доступных и качественных услуг и учреждений по уходу за детьми.
A continuum of adolescent-friendly HIV-related services should be made universally available, such as HIV prevention, voluntary counselling and testing, care, treatment and support services. Необходимо обеспечить всеобщий доступ к комплексу рассчитанных на подростков услуг в области борьбы с ВИЧ, таких как меры по профилактике ВИЧ, добровольные консультации и тестирование, уход, лечение и вспомогательные услуги.
Kuwait has taken care to establish special schools offering educational and rehabilitation services to children with disabilities. государство создало специальные школы для инвалидов для обеспечения услуг образования и необходимой профессиональной подготовки.
In addition to providing loans, financial support, and various care services and delivering them to the poor. Помимо кредитования предусматривается оказание финансовой поддержки и предоставление целого ряда услуг по социальной помощи беднейшим слоям населения.
The programme focuses on improving outcomes and the need to further embed human rights in care services is recognised as key to this work. Программа направлена на улучшение показателей работы, а в качестве ключевой предпосылки для этого признается необходимость дальнейшего учета прав человека при оказании услуг по уходу.
To achieve this goal, countries need to address the obstacles that block the provision and uptake of HIV-related services for prevention, treatment, care and support. Для достижения этой цели странам необходимо преодолеть препятствия на пути предоставления и получения услуг по профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке ВИЧ-инфицированных.
It is expected that this integration of services should reduce the stigma associated with HIV care in Barbados while also improving access to those in need. Ожидается, что интеграция услуг будет способствовать уменьшению стигматизации, связанной с уходом за ВИЧ-инфицированными в Барбадосе, и расширит при этом доступ к услугам для тех, кто в них нуждается.
The expert notes that the Government's policy whereby public health establishments should provide free care is not always followed in some parts of the country. Эксперт отмечает, что принятые правительством меры по обеспечению бесплатного предоставления услуг государственными медико-санитарными учреждениями в некоторых районах страны обеспечивались не всегда.
As a first step, it had identified those persons and ensured that care was available for them throughout the country, resulting in their social inclusion. В качестве первого шага был определен круг этих лиц и были приняты меры по обеспечению доступности услуг по уходу за ними на всей территории страны, что способствовало их социальной интеграции.
With the growing demand for elderly care and with the labour-intensive nature of their services, health-care cooperatives offer opportunities for employment generation. С учетом растущего спроса на услуги по уходу за престарелыми и трудоемкого характера этих услуг кооперативы, занимающиеся такой деятельностью, обеспечивают возможности для создания новых рабочих мест.
There is only a small and declining market for paid child care in the home in Norway. Рынок платных услуг по уходу за детьми на дому в Норвегии невелик и его масштабы с каждым годом сокращаются.
The fact that basic obstetric care was provided only at the regional level made it hard for rural women to access such services in a timely manner. То обстоятельство, что базовые акушерские услуги оказываются лишь на районном уровне, затрудняет своевременное получение женщинами таких услуг.
In addition, technical support from WHO and bilateral assistance form Danida have made significant strides in developing eye care services in the country. Кроме того, техническая поддержка со стороны ВОЗ и двусторонняя помощь со стороны ДАНИДА внесли значительный вклад в развитие офтальмологических услуг в стране.
The State shall guarantee their right to receive special care in respect of mobility, education, training, health and rehabilitation services, preparation for employment and entertainment. Государство гарантирует их право пользоваться особой защитой в вопросах мобильности, образования, обучения, медицинских услуг и реабилитации, подготовки к трудоустройству и организации досуга.
As participants know, testing and counselling are the entry point for HIV prevention, treatment, care and support services. Как известно присутствующим, обследование и консультирование являются непременными условиями предотвращения, лечения, оказания услуг по уходу и поддержке.
Nevertheless, additional resources must be mobilized to broaden national responses and truly scale up prevention, care and support services, especially as regards antiretrovirals. Тем не менее для расширения масштабов национального реагирования и реального развертывания программ оказания услуг по профилактике, уходу, поддержке и в особенности лечению антиретровирусными препаратами необходимо мобилизовать дополнительные ресурсы.
In terms of treatment, there are significant efforts being undertaken to scale up care and treatment services throughout the country. В плане лечения предпринимаются значительные усилия по расширению услуг по уходу и лечению по всей стране.
In the health sector, the first-ever national health insurance scheme, including free maternal care, has also begun in Ghana. В Гане в области здравоохранения была создана первая национальная система медицинского страхования, предусматривающая, в частности, предоставление бесплатных услуг по охране материнства.