The country has a national policy for free (to users) HIV - prevention services, ART and HIV-related care and support interventions. |
В стране проводится общенациональная политика оказания бесплатных (для пользователей) услуг по профилактике ВИЧ, антиретровирусной терапии и медицинского обслуживания и осуществления мер по поддержке больных ВИЧ. |
This Aid Scheme aims at increasing and improving child care services in specific localities, either close to their home or linked to the workplace of the parents. |
Эта программа помощи нацелена на расширение и улучшение услуг по уходу за детьми в конкретных местах - либо рядом с домом, либо в привязке к месту работы родителей. |
IOM has also built a Children's Centre, alongside the Reception and Support Centre to provide additional care and protection for unaccompanied children. |
Наряду с Центром приема и поддержки репатриантов силами МОМ был построен Центр помощи детям для оказания дополнительных услуг по уходу и защите несопровождаемым детям. |
Serious investment in the public service sector is urgently needed in order to make available affordable and accessible heath care, education, and social security coverage. |
Срочно требуются серьезные инвестиции в сектор государственных услуг для того, чтобы обеспечить предоставление недорогостоящих и доступных медико-санитарных, образовательных и социальных услуг. |
The Government had developed a five-year strategic plan to deliver essential health services, including emergency obstetrics, newborn care and immunization, to all regions of the country. |
Правительство разработало пятилетний стратегический план по оказанию основных медицинских услуг, включающих неотложную акушерскую помощь, уход за новорожденными и иммунизацию, во всех регионах страны. |
However, in our national experience, it is possible to reduce the number of cases by expanding health services and integrating control and care activities. |
Однако исходя из нашего национального опыта можно сократить число случаев путем расширения услуг в области здравоохранения и объединения мероприятий в области контроля и медицинского ухода. |
B. Scaling up HIV prevention, treatment and care and the provision of support services |
по профилактике, лечению и уходу и предоставление вспомогательных услуг |
This high and full-time employment of women has been supported by comprehensive parental leave arrangements and the provision of affordable and quality care services and facilities. |
Занятость столь большого числа женщин в режиме полного рабочего дня стимулирует комплексная система предоставления отпусков родителям и обеспечение доступных и качественных услуг и учреждений по уходу за детьми. |
A continuum of adolescent-friendly HIV-related services should be made universally available, such as HIV prevention, voluntary counselling and testing, care, treatment and support services. |
Необходимо обеспечить всеобщий доступ к комплексу рассчитанных на подростков услуг в области борьбы с ВИЧ, таких как меры по профилактике ВИЧ, добровольные консультации и тестирование, уход, лечение и вспомогательные услуги. |
Kuwait has taken care to establish special schools offering educational and rehabilitation services to children with disabilities. |
государство создало специальные школы для инвалидов для обеспечения услуг образования и необходимой профессиональной подготовки. |
In addition to providing loans, financial support, and various care services and delivering them to the poor. |
Помимо кредитования предусматривается оказание финансовой поддержки и предоставление целого ряда услуг по социальной помощи беднейшим слоям населения. |
The programme focuses on improving outcomes and the need to further embed human rights in care services is recognised as key to this work. |
Программа направлена на улучшение показателей работы, а в качестве ключевой предпосылки для этого признается необходимость дальнейшего учета прав человека при оказании услуг по уходу. |
To achieve this goal, countries need to address the obstacles that block the provision and uptake of HIV-related services for prevention, treatment, care and support. |
Для достижения этой цели странам необходимо преодолеть препятствия на пути предоставления и получения услуг по профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке ВИЧ-инфицированных. |
It is expected that this integration of services should reduce the stigma associated with HIV care in Barbados while also improving access to those in need. |
Ожидается, что интеграция услуг будет способствовать уменьшению стигматизации, связанной с уходом за ВИЧ-инфицированными в Барбадосе, и расширит при этом доступ к услугам для тех, кто в них нуждается. |
The expert notes that the Government's policy whereby public health establishments should provide free care is not always followed in some parts of the country. |
Эксперт отмечает, что принятые правительством меры по обеспечению бесплатного предоставления услуг государственными медико-санитарными учреждениями в некоторых районах страны обеспечивались не всегда. |
As a first step, it had identified those persons and ensured that care was available for them throughout the country, resulting in their social inclusion. |
В качестве первого шага был определен круг этих лиц и были приняты меры по обеспечению доступности услуг по уходу за ними на всей территории страны, что способствовало их социальной интеграции. |
With the growing demand for elderly care and with the labour-intensive nature of their services, health-care cooperatives offer opportunities for employment generation. |
С учетом растущего спроса на услуги по уходу за престарелыми и трудоемкого характера этих услуг кооперативы, занимающиеся такой деятельностью, обеспечивают возможности для создания новых рабочих мест. |
There is only a small and declining market for paid child care in the home in Norway. |
Рынок платных услуг по уходу за детьми на дому в Норвегии невелик и его масштабы с каждым годом сокращаются. |
The fact that basic obstetric care was provided only at the regional level made it hard for rural women to access such services in a timely manner. |
То обстоятельство, что базовые акушерские услуги оказываются лишь на районном уровне, затрудняет своевременное получение женщинами таких услуг. |
In addition, technical support from WHO and bilateral assistance form Danida have made significant strides in developing eye care services in the country. |
Кроме того, техническая поддержка со стороны ВОЗ и двусторонняя помощь со стороны ДАНИДА внесли значительный вклад в развитие офтальмологических услуг в стране. |
The State shall guarantee their right to receive special care in respect of mobility, education, training, health and rehabilitation services, preparation for employment and entertainment. |
Государство гарантирует их право пользоваться особой защитой в вопросах мобильности, образования, обучения, медицинских услуг и реабилитации, подготовки к трудоустройству и организации досуга. |
As participants know, testing and counselling are the entry point for HIV prevention, treatment, care and support services. |
Как известно присутствующим, обследование и консультирование являются непременными условиями предотвращения, лечения, оказания услуг по уходу и поддержке. |
Nevertheless, additional resources must be mobilized to broaden national responses and truly scale up prevention, care and support services, especially as regards antiretrovirals. |
Тем не менее для расширения масштабов национального реагирования и реального развертывания программ оказания услуг по профилактике, уходу, поддержке и в особенности лечению антиретровирусными препаратами необходимо мобилизовать дополнительные ресурсы. |
In terms of treatment, there are significant efforts being undertaken to scale up care and treatment services throughout the country. |
В плане лечения предпринимаются значительные усилия по расширению услуг по уходу и лечению по всей стране. |
In the health sector, the first-ever national health insurance scheme, including free maternal care, has also begun in Ghana. |
В Гане в области здравоохранения была создана первая национальная система медицинского страхования, предусматривающая, в частности, предоставление бесплатных услуг по охране материнства. |