Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
Governments and other stakeholders are urged to provide quality early childhood care, education and services. Мы настоятельно рекомендуем правительствам и другим заинтересованным сторонам обеспечить высокое качество дошкольного воспитания, образования и услуг.
This outpatient function is especially important for the patient's care pathway and in some cases helps avoid hospitalization. Эта должность амбулаторного работника особенно важна в системе оказания услуг пациенту и позволяет в некоторых случаях избегать госпитализации.
The project aims to enhance the local population's awareness of reproductive health topics and to provide high-quality care. Целью проекта является повышение осведомленности местного населения в вопросах репродуктивного здоровья и предоставление высококачественных медицинских услуг.
The municipality of Utsjoki has also bought day care services for a few children from the Norwegian side. Муниципалитет Утсйоки также оплачивал оказание услуг по дневному уходу за несколькими детьми норвежской стороне.
New Zealand has pioneered an integrated care service delivery model to support older persons living at home. Новая Зеландия впервые внедрила модель комплексного предоставления услуг ухода для поддержки пожилых людей, живущих у себя дома.
Standards are more clearly defined for residential care services, which are commonly enforced by laws and regulations. Стандарты более четко определены для жилищных услуг по уходу, обеспечение предоставления которых обычно реализуется на основе законов и правил.
Family support services have been strengthened and preventive interventions and alternative care services expanded. Активизирована деятельность по предоставлению услуг по поддержке семье, а также расширен диапазон профилактических мероприятий и услуг по альтернативному уходу.
Therefore, the financial sustainability of the health and social care sector is of utmost importance to uphold service provision. В этой связи исключительно важное значение для сохранения уровня оказания услуг приобретает финансовая устойчивость сектора здравоохранения и социальной помощи.
Providing public care services can also open up time-use opportunities for women, allowing them to pursue education and formal wage-earning careers. Обеспечение государственных услуг по уходу может также открыть возможности в плане использования времени для женщин, позволив им заниматься образованием или карьерой в плане работы по найму в формальном секторе.
The lack of formal and quantitative recognition of care work by Governments hampers efforts to reduce poverty in all countries. Отсутствие официального признания со стороны правительств и количественных критериев услуг по уходу препятствует усилиям по сокращению масштабов нищеты во всех странах.
States must commit to providing affordable reproductive care and programmes to eliminate HIV/AIDS, malaria and other diseases. Государства должны взять на себя обязательства по обеспечению доступных недорогих услуг в области охраны репродуктивного здоровья и программ по ликвидации ВИЧ/СПИДа, малярии и других болезней.
Drug dependence treatment, care and rehabilitation services are scarce in prisons and other closed settings. В тюрьмах и других учреждениях закрытого типа наблюдается дефицит услуг по лечению наркозависимости, уходу и реабилитации.
Essential actions to accomplish the goal consist of remodelling work time and promoting care services for children, with special regard to family nurseries. Важнейшими направлениями деятельности на пути достижения этой цели являются реорганизация рабочего времени и развитие услуг по уходу за детьми с уделением особого внимания работе семейных яслей.
Simultaneously the assistance and structural care conditions of the six public psychiatric hospitals have improved. Одновременно было повышено качество услуг по лечению и стационарному уходу в шести государственных психиатрических лечебницах.
The grant is payable regardless of whether respite care is purchased or not. Данная субсидия предоставляется вне зависимости от приобретения услуг по временному уходу.
All policyholders therefore qualify for the basic package which covers the same care provision. Таким образом, все застрахованные лица имеют право на базовый пакет, охватывающий предоставление одинаковых услуг.
Social care services have been improved through adopting quality assurance mechanisms. Введение механизма гарантий качества позволило улучшить предоставление социальных услуг.
The project also includes a sponsorship programme to promote a home-based care business, and a scholarship programme. В рамках проекта также реализуется спонсорская программа, которая предусматривает организацию услуг по уходу на дому и осуществление стипендиальной программы.
The policy seeks to build a stronger relationship between Government bodies, communities and families, strengthening existing care practices while providing services where necessary. Политика рассчитана на выстраивание более тесных отношений между правительственными органами, общинами и семьями, на укрепление существующей практики попечения и в то же время на предоставление услуг там, где необходимо.
EGPAP recommended that the Government increase national financing for HIV prevention, care and treatment services. ФЭГЛД рекомендовал правительству увеличить государственное финансирование услуг по профилактике, выявлению и лечению ВИЧ.
Comprehensive national strategies and programmes have been put in place to guarantee the best interests of children, especially as regards alternative child care. В целях обеспечения максимальной защиты интересов детей, в частности в отношении предоставления альтернативных услуг по уходу за детьми, были разработаны комплексные национальные стратегии и программы.
A database on persons with disabilities has been finalized in order to provide required care and services. Завершено создание базы данных по инвалидам с целью предоставления им необходимого ухода и услуг.
Along with increased access to and uptake of services, the quality of care needs to be comprehensively addressed. Необходимо не только расширить доступность и масштабы оказания услуг, но и всесторонне рассмотреть вопрос о качестве необходимой медицинской помощи.
The progress in providing skilled birth assistance and access to emergency obstetric care must continue. Следует и далее добиваться прогресса в предоставлении услуг по профессиональному родовспоможению и доступа к экстренной акушерской помощи.
This is because the burden of care is disproportionately placed on women as health systems are insufficiently financed. Причина - возложенное на женщин несоразмерное бремя услуг по уходу, поскольку финансирование систем здравоохранения является недостаточным.