Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
Gaps in access to palliative care represent one of the most terrifyingly common threats to the human rights and dignity of older persons. Недоступность услуг паллиативной медицины - одна из ужасающе повсеместных реалий, несущих угрозу правам человека и достоинству пожилых людей.
Further, women are overrepresented in personal care and service occupations - some of the lowest paid industries. Кроме того, они доминируют в профессиях, имеющих отношение к личной гигиене и сфере услуг, которые входят в число самых низкооплачиваемых.
The Committee requested the Government to supply further information on the nature of the care provided for women workers in the framework of "Obras Sociales" during maternity leave as well as on the conditions on which care is provided. Комитет обратился к правительству с просьбой сообщить дальнейшую информацию о характере услуг, предоставляемых трудящимся женщинам в рамках "Obras Sociales" в течение отпуска по беременности и родам, а также об условиях, на которых они предоставляются.
The implications for an aging population include increased demands on long-term care, increased acuity levels for acute care, and increased demand for high cost procedures. Старение населения ведет к увеличению потребности в долгосрочном уходе, к увеличению объема услуг в случае необходимости постоянного ухода и расширение спроса на высокозатратные виды лечения.
In line with the global trend away from inpatient care and towards ambulatory services, the Hospital Authority is reviewing the future demand for hospital beds and ambulatory care facilities, taking account of the latest population projections, service needs and changes in service delivery models. Исходя из глобальной тенденции снижения роли стационаров и выдвижения на первый план амбулаторного лечения, Управление больничных учреждений проводит пересмотр спроса на больничную помощь и лечение в амбулаториях в будущем с учетом последних прогнозов численности населения, потребностей в услугах и изменения порядка предоставления услуг.
Moreover, among the strategic guidelines for co-ordination with all the organs of the Ministry, we find: To implement a model of comprehensive care and management that will guarantee that equitable, decentralised care with cultural and gender relevance continues to be given at all three levels. Кроме того стратегические установки, касающиеся координации деятельности всех структур министерства, предписывают "реализовать модель предоставления медицинских услуг и комплексного управления ими, позволяющую обеспечить непрерывное, справедливое и децентрализованное обслуживание, учитывающее конкретные культурные и гендерные особенности, на всех трёх уровнях медицинского обслуживания".
attention: in-patient and out-patient care; treatment of tuberculosis; anti-epidemic and preventive care; and medical check-ups to determine whether they are fit for work. В рамках программы временно изолированным и осужденным лицам оказываются следующие виды медицинских услуг: амбулаторная и стационарная медицинская помощь; лечение туберкулеза; противоэпидемическая и профилактическая помощь; врачебная экспертиза по установлению нетрудоспособности.
The State has taken care to provide preventive care and treatment to deal with new pandemics such as SARS (severe acute respiratory syndrome), avian influenza and swine flu. It provides essential drugs and serums under the emergency health plan to protect public health. Государство позаботилось об обеспечении для населения передовых медицинских услуг в области профилактики и лечения таких новых эпидемических заболеваний, как ТОРС, птичий грипп и грипп А, предоставив в его распоряжение все необходимые медикаменты и вакцины, применяемые в рамках неотложной медико-санитарной помощи.
Changes in demographics in rapidly ageing societies and in the context of HIV/AIDS have increased the need for care and expanded the focus of care from children to the elderly and to adults of prime working age. Изменение демографической ситуации в условиях все более быстро стареющего населения и распространения ВИЧ/СПИДа повысило потребности в оказании услуг по уходу за нуждающимися в этом лицами и заставило обратить внимание на проблему такого ухода, начиная от детей и заканчивая престарелыми и находящимися в трудоспособном возрасте взрослыми.
On a more general note, it is necessary to support the care tasks for frail elderly. В целом, необходимо поощрять развитие услуг для нуждающихся в поддержке престарелых лиц.
In the Philippines, the ORT Health Plus Scheme provides a wide range of maternity care and other health-care services. На Филиппинах план страхования «ОРТ Хелс Плас» оказывает широкий круг услуг по беременности и родам, а также другие медицинские услуги.
ELEMENTS Spa's vision is to treat our environment, our guests and our staff with the greatest respect and care. Разрешите представить Вам ЕЛЕМЕНТС Спа - первый люксозный Спа центр в Албене, предлагающий полную гамму спа услуг - наша новая гордость.
The economic cost to the Agency was that it had had to establish mobile clinics in addition to primary care facilities. Завершение строительства "Иерусалимского конверта" привело к разлучению семей, росту безработицы, недоступности медицинских услуг и сокращению доступа к образованию.
Infrastructure grants to non-profit childcare facilities have supported centre-based initiatives, with the purpose of enhancing the quality of care provided. Субсидии на создание инфраструктуры, предоставляемые недоходным детским дошкольным учреждением позволили оказать поддержку инициативам, направленным на повышение качества предлагаемых ими услуг.
The opening hours of a temporary shelter are determined in accordance with the care giving activity provided but they must remain open for at least 16-hours a day. Время открытия временных приютов зависит от специфики оказываемых ими услуг, однако они должны оставаться открытыми не меньше 16 часов в день.
One panellist urged governments to reformulate macroeconomic policies to prioritize the paid and unpaid care economy, as well as public expenditure for gender-equitable social services. Один из участников настоятельно призвал правительства пересмотреть макроэкономическую политику, включив в число ее приоритетов оказание платных и бесплатных услуг, а также бюджетное финансирование расходов на цели социального обеспечения с учетом принципа гендерного равенства.
The relevant procedures on the "comprehensive protection and care services for victims of TIP" was issued in 2013 by the Order A/93. Соответствующие процедуры по «комплексной защите и оказанию услуг по уходу для жертв торговли людьми» опубликованы в Постановлении А/93 в 2013 году.
Implementing a flat-rate obstetric payment programme enabling poor women to receive obstetric care; осуществление программы предоставления пакета акушерско-гинекологических услуг с целью оказания помощи малоимущим женщинам;
Tertiary care services are accessed at institutions in Puerto Rico, other Caribbean islands and the United Kingdom. В больнице «Пиблз хоспитал» оказываются медицинские услуги общего характера, а также ряд услуг специалистов.
Most families provide care and assistance for the elderly, especially in the case of permanent incapacities. Кстати, сокращение социальных услуг, обеспечиваемых государством, в настоящее время становится все более распространенной тенденцией, обусловленной экономическим спадом.
The State can influence the quality of care provision through its role in performing service delivery, financing and policy and regulatory functions. Государство может влиять на качество ухода посредством организации этих услуг, а также своих финансовых, директивных и регулирующих функций19.
There are eight care insurance funds. Ь) кассы страхования услуг по уходу
The insurers pay care providers directly for their services and the patients never see a bill. Иными словами, страховщики связываются с поставщиками услуг, которые обеспечивают требуемый объем ухода.
The Government is committed to assisting local authorities in their continuing efforts to improve the quality of support they give to care leavers. Оно полно решимости оказывать местным властям помощь в их постоянных усилиях по повышению качества услуг, предоставляемых детям, выходящим из-под опеки.
Grant-in-aid to NGO's to strengthen/expand eye care services in rural areas предоставляются гранты НПО в целях укрепления/расширения охвата офтальмологических услуг в сельских районах.