Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
This package consists of the most cost effective priority care interventions and services addressing the high disease burden that is acceptable and affordable within the total resource envelope of the sector. Этот пакет состоит из наиболее эффективных с точки зрения затрат первоочередных мер и услуг в области охраны здоровья в условиях того большого количества проблем, которые можно решить при объеме ресурсов, имеющихся в распоряжении сектора.
Please provide information on the system of mental health services and psychiatric treatment and care available to adults as well as children. ЗЗ. Просьба представить информацию о системе услуг по охране психического здоровья и услуг по психиатрическому лечению и уходу, которые доступны для взрослых и детей.
This concerns also social and health services related to housing (for ex. home care, subsistence income, housing allowances). Речь идет также об оказании этих услуг с учетом жилищных условий (например, уход на дому, пособия для лиц с низким уровнем дохода, дотации на жилье).
Most of them worked in the service industries, and they constituted 70 per cent of workers in the care sector. Большинство из них заняты в отрасли сферы услуг, а доля женщин среди работников сектора ухода за людьми составляет 70 процентов.
Placing monetary values on the non-market sector is not straightforward since the work is unpaid and most of the time, unpaid care produces intangible services. Оценка нерыночного сектора в денежном выражении - непростая задача, поскольку труд не оплачивается и большинство времени по уходу расходуется на производство нематериальных услуг.
The Director of Children's Services is tasked with the care, protection and development of children. Директору Департамента по оказанию услуг детям поручено обеспечивать защиту и развитие детей и уход за ними.
Enrolled children receive a care package, including the ARV program, visits by the nutritionist, and counseling, as needed. Привлекаемым к этой программе детям оказывается целый пакет услуг по уходу, включая программу антиретровирусной терапии, осмотр диетологом и, при необходимости, консультирование.
Prisoners have a right to necessary health and care services, and must be offered services that are equivalent to those available to the rest of the population. Заключенные имеют право на получение необходимых медицинских услуг, и им должны предоставляться такие же услуги, которые доступны остальному населению.
The municipality in which a prison is located is responsible for providing health and care services to the inmates of that prison, while dental services are provided by the county authorities. Ответственность за предоставление медицинских услуг заключенным тюрьмы несет муниципалитет, на территории которого расположена эта тюрьма, а стоматологическая помощь предоставляется окружными властями.
Supporting men and boys to enter non-traditional fields, such as the care sector, is also critical for achieving gender equality. Исключительно важное значение для обеспечения гендерного равенства имеет также оказание поддержки мужчинам и мальчикам для их вовлечения в нетрадиционные области, такие как оказание услуг по уходу.
Boosting health sector performance by improving access to services and quality of care. повышение эффективности сектора здравоохранения за счет расширения доступности служб и улучшения качества услуг.
The Department of Social Welfare, an agency under MWFCD, assists in providing basic care and amenities for street children. Подведомственный МЖСОР Департамент социального обеспечения оказывает содействие в работе по оказанию базовых услуг бездомным детям и по организации их быта.
It recommended that Germany continue efforts to educate girls and boys about equal career opportunities and to significantly increase the supply of care services for children. Он рекомендовал Германии продолжать принимать меры по повышению осведомленности девочек и мальчиков о равенстве их возможностей для профессиональной деятельности и существенно расширить диапазон услуг, оказываемых детям.
Limited information was provided on the type of care (child, disability or elder) services provided and on their accessibility to low-income households and other marginalized groups. Была представлена лишь ограниченная информация о виде предлагаемых услуг по уходу (за детьми, инвалидами или престарелыми) и об их доступности для семей с низким уровнем дохода и других маргинализированных групп.
Governments need to recognize the value of the care economy as well as redistribute services so as to ease the burden placed on women. Правительства должны признать эффективность деятельности по предоставлению услуг по уходу, а также перераспределить эти услуги таким образом, чтобы облегчить возложенное на женщин бремя.
These evaluations highlighted the lack of reliable data on drug use and of evidence-based drug dependence treatment and care services in the region. Эти оценки продемонстрировали отсутствие достоверных данных об употреблении наркотиков и научно обоснованного лечения наркозависимости и услуг по уходу в регионе.
Essential preventive and curative care services are provided at each level of the health system - from the community to referral hospitals. Основные виды услуг в области профилактики и лечения предоставляются на каждом из уровней системы здравоохранения - от общинного уровня до специализированных лечебно-диагностических центров.
Measures currently under consideration include integration of these services by involving general practitioners in their delivery, and training of professionals to support specialist care. Рассматриваемые в настоящее время меры включают интеграцию этих услуг путем привлечения к их оказанию врачей общей практики и профессиональной подготовки специалистов для оказания специализированной помощи.
Efforts for the delivery of protection and social care services to all groups of citizens Усилия по оказанию услуг в области защиты и социального обеспечения всем группам граждан
Ensure that migrant children receive appropriate child welfare services, including psychological care, access to education and legal representation. обеспечивать получение детьми мигрантов соответствующих услуг, способствующих благополучию ребенка, включая психологическую помощь, доступ к образованию и юридическое представительство.
The burden of unpaid care work for mothers is higher in developing countries, where such work too often compensates for the lack of public infrastructures and services. Лежащее на матерях бремя неоплачиваемой работы по уходу выше в развивающихся странах, где такая работа слишком часто компенсирует отсутствие общественной инфраструктуры и услуг.
Odessa (Ukraine) developed and introduced a system of clients' monitoring of HIV prevention, treatment, care and support services aimed at key populations. В Одессе (Украина) разработана и внедрена система клиентского мониторинга услуг по профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ, ориентированная на основные группы населения.
UNFPA supported 95 (target was 85)countries to strengthen capacities for essential SRH service delivery to young people, including HIV prevention, treatment and care. ЮНФПА оказал помощь 95 странам (при целевом показателе 85 стран) в усилении потенциала местных партнеров по оказанию молодежи важнейших услуг по охране СРЗ, включая профилактику и лечение ВИЧ-инфекции, уход за ВИЧ-инфицированными.
The records of services provided show that both the number of mothers receiving prenatal care and the number of births attended by a doctor have risen. Согласно данным регистрации предоставленных услуг, количество консультаций в дородовой период и родов при квалифицированном родовспоможении возросло.
NSCCP aims to provide parents in need with more flexible child care services in addition to the regular ones, and promote community participation and mutual assistance. РППУД направлен на предоставление родителям, которые в этом нуждаются, более гибких услуг по уходу за детьми наряду с обычными услугами и поощрение взаимопомощи и участия населения в проводимых мероприятиях.