Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
Targeting maternity care to priority municipalities had helped to produce that drop, and a modernization of the tax code aimed at building the tax base would increase the funding available for further expansion of coverage. Этому способствовали адресные меры по организации служб охраны материнства в приоритетных муниципалитетах, а модернизация налогового кодекса в целях создания надлежащей налоговой базы позволит увеличить объем финансовых средств для дальнейшего расширения этой системы услуг.
Ownership and effective partnership, therefore, are more necessary than ever, if we are to effectively strengthen prevention, care and support services, while establishing the conditions to ensure widespread access to treatment by 2010. Поэтому сегодня особенно остро ощущается необходимость в обеспечении ответственности и формировании действенных партнерских отношений в целях эффективного укрепления услуг в области профилактики, ухода и поддержки и создания условий для обеспечения к 2010 году широкого доступа к лечению.
Policies aiming to reduce and redistribute unpaid care work included childcare services, social services and initiatives reconciling work and family life. Стратегии, направленные на сокращение и перераспределение неоплачиваемой работы по уходу, включают в себя предоставление услуг по уходу за детьми и социальных услуг и реализацию инициатив в области совмещения работы и семейной жизни.
This trend is, however, currently changing given the improvements in the network of medical providers with direct billing agreements; these improvements, which have been put in place by the third-party administrator, have facilitated access to care at many duty stations. В настоящее время эта тенденция, однако, меняется, поскольку была усовершенствована сеть поставщиков медицинских услуг, с которыми заключены соглашения о прямом выставлении счетов; благодаря этим усовершенствованиям, проведенным третьей стороной, ответственной за управление планами, медицинское обслуживание во многих местах службы стало более доступным.
As of March 31, 2009, Manitoba's child and family services system had 8,629 children in its care, 7,419 of whom were Aboriginal children. По состоянию на 31 марта 2009 года на попечении системы услуг для семьи и ребенка в Манитобе находилось в общей сложности 8629 детей, из них 7419 - из числа аборигенов.
Furthermore community participation and involvement is a key focus in Essential Reproductive and child Health Interventions of which Antenatal care is one of the components. Кроме того, участие и вовлечение общин - главное направление программы по оказанию основных услуг в области охраны репродуктивного здоровья и охраны здоровья детей, одним из компонентов которых является дородовой уход.
Health services must include health awareness-raising and education, as well as maternity and child services, inoculation against communicable diseases and antenatal care. Обслуживание в области здравоохранения должно включать гарантированные медицинские услуги, повышение осведомленности и просветительскую деятельность в этой области, предоставление услуг по охране материнства и детства, проведение предохранительных прививок против инфекционных заболеваний и предродовой уход.
Thus, in 2000, 5 points' difference between rural and urban areas in the field of prenatal care was recorded and only 2 points' difference with respect to access to family planning. Так, например, в 2000 году такой разрыв составил 5 пунктов между городскими и сельскими районами в области дородового ухода, и только 2 пункта в области услуг по планированию семьи; в то же время в отношении вакцинации детей какого-либо разрыва отмечено не было.
To meet the diversifying needs of parents with kindergarten children, 'day care' service, provided both prior to and after normal school hours and during long vacations, is being expanded. В целях удовлетворения разнообразных потребностей родителей детей, посещающих детские сады, совершенствуется система "дневного ухода" - система услуг по уходу за детьми до и после официальных учебных занятий и во время каникул.
Improve accessibility: expansion of primary and secondary care to rural areas. расширение доступа к медицинской помощи: распространение услуг первичной медико-санитарной помощи и вторичной медицинской помощи на сельские районы.
Elder care such as day centres, telecare service, meals on wheels and handyman service. Система услуг для престарелых, включая центры помощи престарелым, службу "Телекэр", службу доставки продуктов питания и службу выполнения мелких поручений.
Many countries focused on improving essential obstetric care services to manage life-threatening complications and, in some countries, including China, on increasing the coverage of hospital deliveries. Во многих странах основное внимание уделяется совершенствованию системы акушерских услуг в целях недопущения опасных для жизни осложнений, в то время как в других странах, включая Китай, упор делается на увеличение процента родов, принимаемых в родильных отделениях больниц.
In that regard, his Government had set the objectives of ensuring free and compulsory high-quality education for both girls and boys, combating malaria and malnutrition, early-childhood-development interventions, preventing mother-to-child transmission of HIV/AIDS, and making prenatal care available throughout the country. В этих условиях правительство Ганы поставило такие задачи, как обеспечение девочек и мальчиков обязательным и бесплатным качественным образованием, борьба с малярией и недоеданием, работа в интересах развития детей, предупреждение передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку и оказание услуг беременным женщинам во всех районах страны.
Vocational training is now readily accessible to the least advantaged members of society (children from low-income or large families or broken homes, orphans and children left without parental care). В настоящее время система профессионального образования является наиболее доступной в плане предоставления образовательных услуг лицам, наименее защищенным в социальном плане (детям из малообеспеченных, многодетных семей и неполных, сиротам и детям, оставшимся без родительского попечения).
In turn, the State should support the family, and her country had a range of family support community services, including affordable child care, family service centres and community-run family life programmes. В свою очередь, государству следует поддерживать семью, и в этой связи ее страна предоставляет целый ряд коммунальных услуг в поддержку семьи, в том числе обеспечивает недорогостоящий уход за ребенком, создает центры семейного обслуживания и разрабатывает программы по вопросам семейной жизни, проводимые в жизнь общиной.
Childcare services instead lighten - without fully substituting - parental care and education responsibilities. Уход на дому, уход в соответствующих учреждениях в дневное время или оказание услуг в соответствующих учреждениях немощным престарелым частично замещает семейный уход.
DEMI has developed a model of care, counselling and comprehensive follow-up for indigenous women whose rights have been violated that offers them free social, psychological and legal services. Служба по защите интересов женщин коренных народов разработала модель оказания помощи, консультирования и комплексного сопровождения дел, касающихся нарушения прав женщин коренных народов, предусматривающую бесплатное предоставления услуг социального, психологического и правового характера.
Rationing of health-care services, disenfranchisement of widows, denial of credit, inappropriate levels of service in care facilities and denial of employment, are just some of the issues which have been raised by a cross-section of actors, including older persons themselves. Нормированное распределение услуг в области здравоохранения, лишение вдов гражданских прав и привилегий, отказ предоставить кредиты, отсутствие надлежащего обслуживания в медико-санитарных учреждениях, отказ в приеме на работу - вот тот неполный перечень проблем, о которых упоминали представители различных слоев общества, включая самих пожилых людей.
The ECD sector is characterised by a two-tier approach: with infant care services for 0-3 age group and pre-schooling for those age 3-5 years. Деятельность Сектора по вопросам развития детей в раннем возрасте характеризуется двухуровневым подходом; в его функции входит предоставление услуг по уходу за маленькими детьми в возрастной группе 0-3 года и по дошкольному воспитанию детей в возрасте 3-5 лет.
Projects in this area include an intensive home-visiting programme to the target population and the development of partnerships, combining the expertise of both central and local government, iwi and local providers, to mobilize communities and extend access to primary care. Проекты в этой области включают осуществление тщательно проработанной программы посещения на дому целевых групп населения и развитие партнерских отношений, позволяющих объединить экспертный потенциал как центрального, так и местного правительства iwi, и местных поставщиков медицинских услуг с целью мобилизации общин и расширения доступа к первичной медико-санитарной помощи.
In Belarus, UNICEF is supporting improvement of childcare and youth-friendly services and development of the capacity of medical professionals in the area of newborn intensive care. В Беларуси ЮНИСЕФ оказывает поддержку усилиям по улучшению медицинского обслуживания детей и организации медицинских услуг специально для подрастающего поколения, а также разработке программ повышения квалификации для сотрудников медицинских учреждений по уходу за новорожденными, нуждающимися в интенсивной терапии.
Ensuring the maintenance of basic perinatal services and health and nutrition programmes is a priority for addressing the rights of the most disadvantaged in early childhood care and education and to expand social protection. Обеспечение сохранения основных перинатальных услуг и программ в области здравоохранения и питания является приоритетной задачей для поддержания прав групп населения, находящихся в наиболее неблагоприятной ситуации, в области ухода за детьми и их обучения в раннем возрасте, а также для расширения их социальной защиты.
There is a focus on improving both outcomes for women and babies and women's experience of care, a priority in the NHS Outcomes Framework for 2011/12. Особое внимание уделяется улучшению результатов с точки зрения как охраны здоровья матери и ребенка, так и качества предоставляемой женщинам медицинской помощи, что является одним из приоритетов для системы НСЗ по оценке качества предоставленных услуг в 2011/12 году.
Female workers have been hardest hit in the manufacturing and services sector and, less so, in the domestic and care sector. Тяжелее всего пришлось женщинам, занятым в производственном секторе и сфере услуг, в отличие от женщин, занятых обеспечением ухода или работающих в качестве домашней прислуги.
The "Iolaos" consists of a hostel for in-patient care, a day centre for outpatient services and protected apartments for persons ready to move from the hostel to independent but supervised quarters. Программа «Иолаос» имеет в своем распоряжении центр для стационарного лечения, центр для оказания амбулаторных услуг в дневное время, а также специально защищенные жилые помещения для лиц, которые уже могут переехать из стационара в отдельные квартиры, где для них организуется специальное обслуживание.