Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
(c) nursing care at home or in a hospital or other medical institution; с) услуг медсестры на дому или в больнице либо в другом медучреждении;
In cooperation with the Norwegian Association of Local and Regional Authorities (KS) and labour organisations, the Government is carrying out a project to enhance the ethical competence of health, social and care service employees. В сотрудничестве с Норвежской ассоциацией местных и региональных органов власти (КС) и организациями трудящихся правительство осуществляет проект, направленный на повышение уровня этической компетентности работников здравоохранения и сферы социальных услуг.
To sustain public and reproductive health services and promote effective family planning methods, Qatar is intensifying its efforts to recruit, train and retain relevant medical and non-medical personnel and to integrate the concepts of prevention and early detection into all aspects of gynaecological care. В целях поддержки услуг в области здравоохранения и охраны репродуктивного здоровья и распространения эффективных методов планирования семьи Катар активизирует усилия по набору и сохранению соответствующего медицинского и немедицинского персонала, а также по интеграции понятий профилактики и ранней диагностики во все аспекты гинекологической помощи.
In addition, the required follow-up, back-up and referral systems are not always in place to ensure quality care and services are provided to men, women and young people in the communities. Кроме того, в таких учреждениях не всегда можно получить необходимые услуги последующего наблюдения, поддержки и направления пациентов к специалистам, чтобы обеспечить предоставление качественных услуг и ухода для мужчин, женщин и молодежи в общинах.
(a) general practitioner and specialist in-patient and out-patient care, including domiciliary visiting; а) услуг терапевта и специалиста по стационарному и амбулаторному лечению, включая оказание помощи на дому;
In order to ensure access and availability of preventative care goods, services and facilities, he strongly urged Azerbaijan to substantially increase its efforts and resources towards strengthening the country's primary health-care system. В целях обеспечения доступа и доступности товаров, услуг и объектов для профилактического лечения он настоятельно призвал Азербайджан значительно активизировать усилия и увеличить ресурсы, направляемые на укрепление системы первичной медико-санитарной помощи в стране.
Consequently an important concern was the rising dependency ratio, and its implications for public policies and services in particular care policies for the elderly. Ввиду этого серьезную обеспокоенность вызывают рост доли иждивенцев и последствия, которыми он чреват для государственной политики и общественных услуг, в особенности политики в сфере ухода за престарелыми.
Instead of simply delivering medicine, our Global Health Initiative is also helping countries such as Mali and Nepal to build stronger health systems and better deliver care. Вместо того чтобы просто поставлять медикаменты, мы, в рамках нашей Глобальной инициативы в области здравоохранения, также помогаем таким странам, как Мали и Непал, укреплять системы здравоохранения и совершенствовать оказание медицинских услуг.
UNFPA has collaborated with Columbia University to support needs assessments in emergency obstetric and neonatal care and the data are being used in Ethiopia, Haiti and Madagascar to plan the scaling up of maternity services. ЮНФПА осуществлял сотрудничество с Колумбийским университетом, поддерживая мероприятия по оценке потребностей в неотложной акушерской помощи и интенсивной терапии новорожденных, и полученные данные используются в Гаити, на Мадагаскаре и в Эфиопии при составлении планов с учетом увеличения масштабов оказания услуг по охране материнства.
Social assistance encompasses monetary and in-kind benefits, nursing benefits, as well as intangible assistance in the form of care, counseling, and placement of services. Социальная помощь включает денежные и натуральные пособия, пособия по уходу, а также нематериальные пособия в виде проявления заботы, консультирования и определения услуг.
During this period there have been changes in the organizational structure of the health system and patient care, and in the organization of services and health programmes. За этот период произошли изменения в организационной структуре системы здравоохранения и амбулаторного лечения, в организации услуг и здравоохранительных программ.
10.98 The Government also provides a range of subsidised home-based and centre-based community care services to elders in need, with a view to helping them age in place as far as possible. 10.98 Правительство также оказывает целый ряд субсидируемых общинных социальных услуг на дому и в центрах нуждающимся престарелым людям, чтобы помочь им максимально долго прожить в своих семьях.
The idea is for a single type of care home to provide a continuum of services, thus minimising the need for elderly people to change services when their health deteriorates. Смысл этой идеи состоит в том, чтобы создать единый вид дома для престарелых, в котором оказывался бы весь комплекс услуг, что тем самым позволило бы свести к минимуму необходимость менять режим ухода за престарелыми в случае ухудшения их здоровья.
By 2010, our health and social systems will form the basis of an improved and integrated network of services for prevention, diagnosis, treatment, care and support. К 2010 году наши системы здравоохранения и социального обеспечения должны стать основой для более эффективной и комплексной сети предоставления услуг в области профилактики, диагностики, лечения, ухода и поддержки.
The second set of reforms, which deals with the financing of hospitals and the introduction of a new form of insurance implying a limited choice of service providers, the "comprehensive care network", was adopted on 15 September 2004. Второй пакет, касающийся финансирования больниц и введения новой формы страхования, предполагающей ограничение выбора поставщиков услуг и обращение к "сети комплексного медицинского обслуживания", был принят 15 сентября 2004 года.
Inadequate development of family and children services arises from two main factors: financial (public services are expensive) and value factor (traditional structure of Croatian society made it possible to rely on a family and its support, especially in child care and upbringing). Недостаточное развитие сети семейных и детских услуг обуславливается двумя основными факторами: финансовым (социальная сфера стоит недешево) и системой ценностей (традиционная структура хорватского общества позволяла опираться на семью и ее поддержку, особенно в области ухода за детьми и их воспитании).
However, care should be taken to avoid confusion between information systems and information service providers or telecommunications carriers that might offer intermediary services or technical support infrastructure for the exchange of data messages. В то же время необходимо приложить усилия к тому, чтобы избежать смешивания между понятием "информационная система" и поставщиками информационных услуг или телекоммуникационными посредниками, которые могут предлагать посреднические услуги или техническую вспомогательную инфраструктуру для обмена сообщениями данных.
With the change in family structures, the growing increase in women entering the paid labour force and the absence of adequate childcare services, it is obvious that many children up to the age of 12 are not provided supervised care after school hours. С учетом изменений в семейных структурах, увеличения численности женщин, становящихся наемными работниками, а также отсутствия надлежащих услуг по уходу за детьми, можно сделать вывод о том, что многие дети в возрасте до 12 лет по окончании школьных занятий остаются без присмотра.
Based on the principles of equity, people-centredness, quality of care and accountability, this Strategy is a plan to guide policy makers and service providers in achieving the vision of a future health system. Основанная на принципах равенства, ориентированная на человека, качественное обслуживание и отчетность, эта стратегия является руководством для разработчиков политики и поставщиков услуг, дающим представление о будущей системе здравоохранения.
To make this possible, the quality of services has been improved in recent years at the three levels of care: Для достижения этой цели в последние годы улучшалось качество предоставляемых услуг по трем направлениям:
To implement the provisions of the Pact, different Ministry of Health's departments and coordinating agencies involved in the effort to improve the quality of obstetric care and family planning allocated resources from the Federal Government budget. В целях осуществления положений Пакта различные департаменты министерства здравоохранения и координационные органы, участвующие в работе по повышению качества акушерских услуг и планирования семьи, осуществляли распределение ресурсов, предусмотренных в федеральном бюджете.
As far as possible, therefore, the integrated care services must be furnished under the same conditions as obtain for the rest of the population. В этом отношении и по мере возможности предоставление комплексных услуг этой категории граждан должно осуществляться на условиях, аналогичных существующим для всех остальных членов общины.
It is particularly concerned about the maternal mortality rate which is among the highest in the world - an indication of lack of obstetric care - and early pregnancies and deaths due to clandestine abortions. Он особенно озабочен уровнем материнской смертности, который является одним из самых высоких в мире, что служит признаком, указывающим на отсутствие акушерских услуг, наступление беременности в раннем возрасте и производство подпольных абортов, приводящих к смертельному исходу.
The Committee also recommends that the provision of reproductive health services by civil society organizations be regularly monitored, in terms of both quality of care and the observance of ethical standards. Комитет рекомендует также обеспечить регулярный контроль за услугами по охране репродуктивного здоровья, предоставляемыми организациями гражданского общества, как в плане качества предоставляемых услуг, так и соблюдения этических норм.
Should the service cease, there would be a significant increase in transfers of mothers in late pregnancy to the United Kingdom for specialised care. Если оказание этих услуг прекратится, то значительно возрастет число матерей с поздним сроком беременности, которые будут перевозиться для обеспечения специализированного ухода в Соединенное Королевство.