Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
Invites Member States to develop, implement and enhance measures, as appropriate, facilitating continued treatment, care, rehabilitation, social reintegration and related support services for drug-dependent persons being released from prison settings; предлагает государствам-членам, в соответствующих случаях, разработать, осуществить и активизировать меры, содействующие обеспечению на постоянной основе лечения, ухода, реабилитации, социальной реинтеграции и соответствующих вспомогательных услуг для наркозависимых лиц, освобождающихся из мест заключения;
Aware also that the vast variety of needs of individuals with autism spectrum disorders, developmental disorders and associated disabilities poses a substantial challenge to addressing the disability and providing the appropriate services for treatment and care by government and non-governmental organizations, сознавая также, что огромное многообразие потребностей лиц, страдающих расстройствами аутистического спектра, расстройствами развития и вызванными этим нарушениями, в значительной степени усложняет для правительств и неправительственных организаций решение проблем инвалидов и предоставление соответствующих лечебно-оздоровительных услуг,
(b) Adequately fund and monitor the provision of reproductive health services by civil society organizations, both in terms of quality of care and observance of ethical standards, and ensure dissemination of information on reproductive health rights and services; Ь) адекватно финансировать и контролировать, при содействии организаций гражданского общества, предоставление услуг в области репродуктивного здоровья как с точки зрения качества обслуживания, так и с точки зрения соблюдения этических стандартов, и обеспечивать распространение информации о репродуктивных правах и услугах;
Monitor the mechanism and institutional procedures for redress of violation of women's rights, individual grievances, and facilities for social care, and undertake initiatives for better management and efficient provision of justice and social services through the concerned forums and authorities; с) мониторинг механизма и институциональных процедур устранения нарушений прав женщин, нанесения ущерба личности и мониторинг служб социального обеспечения, а также выдвижение инициатив по улучшению управления и эффективности правосудия и социальных услуг с использованием соответствующих организаций и органов власти;
Improving the quality of the basic health services and strengthening capacity building in pre- and post-natal services in order to increase birth safety and enhance basic newborn care, including promotion and protection of breastfeeding of infants and young children; повышение качества базовых медико-санитарных услуг и укрепление потенциала по предоставлению дородовых и послеродовых услуг в целях повышения уровня безопасности родов и расширения базового ухода за новорожденными, включая поощрение и защиту грудного кормления новорожденных и детей младшего возраста;
(b) Ensure that maternal health services always include the key set of interventions (particularly assisted delivery and emergency obstetric care) that will have an impact in reducing maternal mortality and morbidity; Ь) обеспечивать, чтобы деятельность в области охраны материнства всегда включала предоставление основного набора способствующих снижению материнской заболеваемости и смертности услуг (в частности, родовспомогательных услуг и неотложной акушерской помощи);
Call for the implementation of cooperation, cross-sectoral networking at all levels of social services, be it family care, external voluntary services or institutionalized social services in a network with as much organizational structure as appropriate; призываем к налаживанию совместного межсекторального общения на всех уровнях системы социальных услуг, будь то семейный уход, услуги внешних добровольцев или социальных учреждений, в рамках сети, насчитывающей столько организаций, сколько будет сочтено необходимым;
(a) Establish a framework of laws, policies and programmes ensuring that the rights of the child are implemented within a continuum of care (maternal, newborn, child health), education and protection throughout the early years of life, including: а) создать законодательные, стратегические и программные рамки, обеспечивающие осуществление прав ребенка во всем объеме услуг в области ухода (охрана здоровья матери, новорожденного и ребенка), образования и защиты, предоставляемых в раннем детстве, в том числе:
15 draft State standards for social services developed, with 7 adopted, on: day care, a shelter for homeless persons, social reintegration and integration for homeless persons, the provision of social services for victims of human trafficking (three standards) and home care; разработано 15 проектов государственных стандартов социальных услуг, из которых 7 принято: дневного ухода, предоставление приюта бездомным лицам, социальной реинтеграции и интеграции бездомных лиц, предоставление социальных услуг лицам, пострадавшим от торговли людьми (три государственных стандарта), ухода дома;
the establishment of a policy framework on care-giving, the goal being to value care; to undertake measures to ensure equality of responsibilities; to bring about increases in the supply of services; and to improve the conditions under which care work is carried out принятие программных мер в отношении ухода за другими в целях определения ценности работы по уходу; обеспечения равного распределения обязанностей; увеличения объема услуг; и улучшения условий выполнения работы по уходу за другими
A protective socio-economic framework: access to basic infrastructure, social services and economic support for vulnerable families and communities; adequate care and follow-up of vulnerable children; and the inclusion of child protection in local development policies; Социально-экономические рамки защиты: доступность инфраструктур и базовых социальных услуг и экономическая помощь уязвимым семьям и общинам; надлежащий уход и наблюдение за уязвимыми детьми и включение аспектов защиты детей в политику развития на местах.
(c) Developing community support services for child and elder care through local government agencies, service organizations and local and international organizations. с) развития на базе местной общины системы услуг по уходу за детьми и престарелыми с участием местных правительственных учреждений, организаций по оказанию услуг, а также местных и международных организаций.
(b) Establishment of the Centre for Medical Statistics within the frames of the Gynaecology Clinic, in which the data for prenatal care (quality of services and indicators of prenatal health of primary, secondary and tertiary HC) will be collected; Ь) создание центров медицинской статистики при гинекологических клиниках с целью сбора данных о дородовом уходе (качестве услуг и показателях здоровья в дородовой период на уровне первичного, вторичного и третичного здравоохранения);
(c) Make available family support and counselling for children living in alternative forms of care, including those provided by foster families and other caregivers, to fully support children through all stages of their recovery process; с) предоставление поддержки семье и консультативных услуг детям, получающим альтернативные виды ухода, в том числе со стороны приемных семей и других опекунов в целях оказания детям всесторонней поддержки на всех этапах процесса восстановления;
(c) Providing single mothers (particularly adolescent girls) with support through social welfare systems that offer a full range of alternative care services and assistance within child protection systems; с) предоставления матерям-одиночкам (особенно девочкам-подросткам) поддержки через систему социального обеспечения, в рамках которой оказывается полный спектр услуг по альтернативному уходу и предоставляется помощь через систему защиты детей;
Out of its concern to guarantee and ensure the quality of educational and care facilities for children, in 2012 the Government took a number of measures at the political, legislative and administrative levels, as well as educational and organizational measures. Стремясь гарантировать и обеспечивать качество услуг в дневных учебно-воспитательных учреждениях для детей, правительство приняло в 2012 году различные меры как политического, законодательного и административного, так и педагогического и организационного характера:
Outside the full spectrum of services that are offered to support the clinical care needs and vulnerabilities of all people living with HIV/AIDS (which includes women), the following services are specifically designed to meet the needs of women: Помимо полного спектра услуг, предоставляемых медицинскими учреждениями всем лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом (в том числе, женщинам), следующие медицинские учреждения оказывают женщинам специализированную помощь:
(IA1.1) At least four countries adopt the methodology and endorse the findings and recommendations, produced through the project, on the costs and benefits of investing in care services and the best practices on the implementation of rights-based services for dependent populations with a gender perspective (ПД1.1) По меньшей мере четыре страны принимают методологию и поддерживают выводы и рекомендации, представленные в рамках проекта, относительно затрат и выгод инвестирования в деятельность по предоставлению услуг по уходу и обмена передовым опытом в области обслуживания зависимых групп населения с учетом их интересов и гендерных аспектов
Recommends that Member States ensure that service providers have access to the training and acquire the skills necessary to work with drug-dependent persons in pre-release and post-release programmes, in order to assist their treatment, care, rehabilitation, social reintegration and related support services; рекомендует государствам-членам обеспечить, чтобы поставщики услуг имели доступ к программам подготовки и приобрели навыки, необходимые для работы с наркозависимыми лицами в рамках программ накануне и после их освобождения, в целях содействия их лечению, уходу, реабилитации, социальной реинтеграции и оказанию соответствующих вспомогательных услуг;
(e) Unequal power relations at home, in the community and at the global level that sustain discriminatory economic policies and practices, including the lack of recognition of the care economy and support for both paid and unpaid work, should be challenged; ё) Следует бросить вызов неравному соотношению сил в семье, в общине и на глобальном уровне, которое способствует дискриминационной экономической политике и практике, включая отсутствие официального признания деятельности по предоставлению услуг по уходу и поддержки оплачиваемой и неоплачиваемой работы.
(a) Stand-alone childcare centre and kindergarten/child-care centre: In the past, childcare centres and kindergartens provided similar nursery and care services to the same target group of service users. а) Отдельный центр по присмотру за детьми и детский сад/детский центр: В прошлом детские центры и детские сады оказывали типовые услуги по присмотру и уходу за детьми той же самой адресной группе пользователей этих услуг.
Social security schemes, in the form of sickness insurance, health insurance, long-term care insurance and disability insurance can play where appropriate an important role as a means to provide these services.) Схемы социального обеспечения в форме страхования на случай болезни, медицинского страхования, страхования расходов на длительное лечение и страхования на случай инвалидности могут играть в соответствующих случаях важную роль в качестве средства предоставления таких услуг.
e) To adopt and implement policies and programmes to improve HIV/AIDS prevention efforts in high-risk communities and work to expand the availability of HIV/AIDS care, treatment and other support services; ё) принять и осуществлять политику и программы по активизации усилий в области профилактики ВИЧ/СПИДа среди общин с высокой долей риска и принимать меры для расширения услуг в области ухода за больными и лечения ВИЧ/СПИДа и расширения других вспомогательных услуг;
Improved operational benefits to organisations providing services, eg ability of social services departments to plan better location of services such as day care centres, and better routes for services such as meals on wheels. более позитивные результаты для работы организаций сферы услуг, в частности способность ведомств, занимающихся предоставлением социальных услуг, более рационально планировать размещение объектов, например детских садов, и более эффективно составлять маршруты развоза пищи для неимущих слоев населения;
(b) Smaller institutional settings, or the delivery of care and assistance to children and support to their families can be less costly and preferable for the full enjoyment of the human rights of children than institutionalization in large, sometimes impersonal institutions; Ь) небольшие учреждения или предоставление услуг по уходу и оказанию помощи непосредственно заинтересованным детям, а также оказание поддержки их семьям могут являться менее дорогостоящими и более предпочтимыми для обеспечения полного осуществления прав человека детей по сравнению с практикой помещения детей в большие и зачастую безличные учреждения;