Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
The Government has placed further emphasis on quality child care through the introduction of more rigorous requirements that services must meet in order to continue to receive government funding. Правительство делает акцент на повышение качества услуг по уходу за детьми путем введения более жестких требований, которым должны отвечать службы, занимающиеся такой деятельностью, для получения государственного финансирования.
Together, the community and residential care programmes offer older people and their families a broad range of services and support, depending on their needs and circumstances. Вместе взятые, программы предоставления помощи по уходу в общине и по месту жительства обеспечивают престарелым людям и их семьям широкий спектр услуг и поддержки в зависимости от их потребностей и обстоятельств.
Successful experiences, such as services for young people, breastfeeding promotion and foster care, have spread among regions, and exchanges among the three countries have led to rapid changes in practice. В регионах получили распространение такие примеры успешного опыта, как предоставление молодежи соответствующих услуг, поощрение практики грудного вскармливания и воспитания чужих детей, и обмен таким опытом между тремя странами быстро привел к изменениям практического характера.
Those strategies, which were developed in cooperation with United Nations experts, include improving the care provided to children, women, families, persons with special needs, the disabled and the elderly. Эти стратегии, которые были разработаны в сотрудничестве с экспертами Организации Объединенных Наций, включают меры по повышению качества ухода за детьми и услуг, предоставляемых женщинам, семьям, лицам с особыми потребностями, инвалидам и пожилым людям.
In 1999, Togo had a total of 589 outlying health units (USPs) providing primary health service and care in cantons, villages and urban neighbourhoods. В 1999 году были созданы 589 периферийных медицинских пунктов (ПМП) для оказания первичных медицинских услуг и медицинской помощи в кантонах, деревнях и городских кварталах.
Assistance encompasses monetary support and support in kind, care benefits, and non-material benefits in the form of counselling and identification of services. Эта помощь включает финансовую поддержку и помощь в натуральной форме, пособия по уходу и нематериальные пособия в виде консультирования и определения услуг.
These programmes aimed to strengthen basic services and the care and protection for children at national and local levels, with a primary focus on support of families. Эти программы направлены на укрепление базовых услуг и уход за детьми и их защиту на национальном и местном уровнях с уделением главного внимания поддержке семей.
For older children in care, amendments of the Child, Family, and Community Services Act were adopted which provided new flexibility in the provision of support services. В отношении находящихся под опекой детей старших возрастов в Закон об услугах детям, семьям и общинам были внесены поправки, предусматривающие большую степень гибкости в предоставлении воспитательных услуг.
These initiatives included changes to child welfare legislation and enhancements to family supports, child day care and preventative child and family services. Среди них внесение изменений в законодательство по вопросам социального обеспечения детей, расширение выплаты семейных пособий, дневной уход за детьми и предоставление профилактических услуг детям и семьям.
The projects take into account the importance of cultural values for quality of care and include training and counselling components for health workers, as well as the provision of reproductive health equipment and contraceptives. При осуществлении проектов учитывается важное значение культурных ценностей для качественного обеспечения медицинского обслуживания, и они включают в себя компоненты обучения работников сферы здравоохранения и консультирования их, а также предусматривают предоставление оборудования для оказания услуг по охране репродуктивного здоровья и противозачаточных средств.
We must maintain the sustainability of interventions and scale up services in order to ensure access to prevention, treatment and care services to the greatest possible number of people. Мы должны поддерживать устойчивость мероприятий и расширять масштабы услуг в целях обеспечения доступа к услугам по профилактике, лечению и уходу для максимально большого числа людей.
Policies and programmes that effectively encompass the continuum of care, health, education and development have the potential to better address the rights of each individual child, thereby promoting social justice and helping break cycles of poverty. Стратегии и программы, эффективно охватывающие весь объем услуг в области ухода, здравоохранения, образования и развития, способны лучше обеспечивать осуществление прав каждого конкретного ребенка, тем самым поощряя социальную справедливость и помогая разорвать цикл нищеты.
As assisted suicide becomes more socially and morally acceptable and more available over time, a decrease in political will to provide palliative care and health-care services to older persons will follow. По мере того как оказание помощи в самоубийстве становится все более приемлемым с социальной и моральной точек зрения, а также все более доступным, за ним следует ослабление политической воли к предоставлению паллиативного ухода и услуг здравоохранения пожилым людям.
It discusses their contribution to unpaid care work, how service provision can reduce the burden of such work, and their role in sustainable development. В нем обсуждается их вклад в выполнение неоплачиваемой работы по уходу, а также то, каким образом оказание услуг может облегчить нагрузку от такой работы, и их роль в устойчивом развитии.
Community outreach to inform women on the availability of safe legal abortion and care services, including referral to service delivery points проведение в общинах пропагандистской деятельности в целях информирования женщин о доступности безопасных легальных абортов и медицинских услуг, включая направление женщин в центры обслуживания;
Finally, with regard to screening and brief interventions, it should be noted that many more Member States reported the provision of such services in the context of drug dependence treatment and care. Наконец, в связи с обследованием и кратковременным вмешательством следует отметить, что намного больше государств-членов сообщили о предоставлении таких услуг в контексте лечения наркозависимости и последующего ухода.
Finally, Member States were invited to report on some basic indicators of the quality of the treatment services provided, such as the existence of standards of care. Наконец, государствам-членам было предложено сообщить основные показатели качества оказываемых лечебных услуг, например о наличии стандартов в области наркологической помощи.
Thus, in terms of the availability of a comprehensive range of treatment and care services, the picture was even more encouraging than with regard to prevention activities. Таким образом, в отношении наличия целого комплекса услуг по лечению и последующему уходу складывается даже более обнадеживающая картина, чем в отношении профилактических мероприятий.
As is evident from the data collected, prevention activities are generally organized by fewer Member States than drug dependence treatment and care services, and this is especially the case with regard to particularly vulnerable groups. Как это с очевидностью следует из собранных данных, профилактические меры, как правило, проводятся меньшим числом государств-членов, чем оказание услуг по лечению наркозависимости и последующему уходу, и это прежде всего касается особенно уязвимых групп.
Expanding services so that all women receive the recommended maternal and newborn care would increase costs by $14.3 billion, to a total of $23 billion a year. Расширение услуг таким образом, чтобы все женщины получали рекомендуемые услуги в области охраны здоровья и материнства, привело бы к увеличению расходов на 14,3 млрд. долл. США до 23 млрд. долл. США в год.
Regular teaching seminars are held on HIV/AIDS prevention, modes of transmission, antiretroviral therapy, support and palliative care to prevent stigma and discrimination against people living with HIV by medical staff when providing services within the National AIDS Centre. С целью предотвращения стигмы и дискриминации по отношению к ЛЖВ (люди живущие с ВИЧ) со стороны медицинских работников при оказании медицинских услуг по плану Республиканского Центра СПИД также намечается проведение регулярных обучающих семинаров по профилактике ВИЧ/СПИД, путей передачи, антиретровирусной терапии, паллиативной поддержки и ухода.
The Committee recognizes the State party's efforts to ensure the availability of alternative care services through the establishment by PANI of a system of alternative protection measures. Комитет одобряет усилия государства-участника, направленные на обеспечение альтернативных услуг по уходу путем создания Национальным комитетом защиты детства системы альтернативных мер защиты.
(b) Develop community-based family-type services and foster care to avoid institutionalization of children. Ь) разработать предоставление услуг семейного типа на базе общин и укреплять возможности воспитания детей в приемных семьях во избежание их помещения в специализированные учреждения;
The Committee welcomes the focus on family-based care through the programme on services provision to poor families and the establishment of a National Committee on Family Counselling Policy. Комитет приветствует уделение особого внимания уходу в семейном окружении в программе по предоставлению услуг малообеспеченным семьям и учреждение Национального комитета по политике в области предоставления семейных консультаций.
While the health sector must be at the centre of treatment, care and support scale-up efforts, many countries are still not strategically leveraging and coordinating with the relevant ministries. Хотя сектор здравоохранения должен занимать центральное место при предоставлении услуг по лечению, уходу и наращиванию масштабов поддержки, во многих странах до сих пор не обеспечивается стратегического взаимодействия и координации с соответствующими министерствами.