Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
Queensland Health's Home and Community Care Programme provides basic maintenance and support for clients who are frail, or aged people with a disability, and their carers, to enable them to retain some independence at home. Программа услуг по уходу на дому и в общинных учреждениях Департамента здравоохранения штата Квинсленд обеспечивает базовые услуги и поддержку больным гражданам или пожилым лицам с физическими или психическими недостатками и ухаживающим за ними лицам, с тем чтобы дать им возможность сохранять некоторую степень самостоятельности в домашних условиях.
The amendment to the Infant Care Act established the Government Certification System for Childcare Professionals in 2005 to enhance the quality of childcare workforce and childcare services. В соответствии с поправкой, внесенной в 2005 году в Закон об уходе за грудными детьми, была создана Система государственной сертификации специалистов, работающих в детских дошкольных учреждениях, призванная повысить квалификацию работников этой сферы и качество услуг по уходу за детьми.
In 2002, the government institutionalized the program by legislating the Early Child Care and Development Act (RA 8980), which established governance structures and delivery systems for children 0-6 years. В 2002 году правительство институционализировало данную программу путем принятия Закона об уходе за ребенком в раннем возрасте и его развитии (РЗ 8980), который предусматривает создание структур управления и систем предоставления услуг для детей в возрасте до шести лет.
Within the new "Health Social Care and Well Being" strategy guidance, vulnerable groups are considered as at risk of being overlooked in service planning. Согласно новому стратегическому руководству "Здравоохранение, социальный уход и благосостояние", существует вероятность того, что уязвимые группы могут быть проигнорированы в процессе планирования услуг.
Ms. RIVAS POLANCO (El Salvador) said that the Department of Humanitarian Work and Migrant Care had been established in the Ministry of Foreign Affairs, and provided services to protect Salvadorans abroad. Г-жа РИВАС ПОЛАНКО (Сальвадор) говорит, что в структуре министерства иностранных дел создан Департамент по оказанию гуманитарной помощи и защите мигрантов и ему поручено оказание услуг по защите сальвадорцев за рубежом.
Imports and the intermediate consumption of country A include the processing services and the other motor vehicle parts purchased in country C. Care should be taken to also obtain data on inventories abroad. В объем импорта и промежуточного потребления страны А включается стоимость услуг по обработке и стоимость других деталей автотранспортных средств, приобретенных в стране С. Также важно получить данные о товарно-материальных запасах за рубежом.
China Care and Compassion Society referred to China's aging population's impact on development and people's livelihood and recommended that China improve social services and establish a national support system for the elderly of one-child families. Китайское общество "Уход и милосердие", коснувшись вопроса влияния процесса старения населения Китая на темпы развития и уровень жизни населения, рекомендовало Китаю улучшать сферу социальных услуг и создать национальную систему поддержки престарелых родителей, имеющих одного ребенка.
Collaboration with WHO's Department of Reproductive Health and Research and the Regional Offices for Europe, South East Asia, and Western Pacific to organize regional meetings on the Strategic Approach for Improving Quality of Care in Abortion and Related Reproductive Health Services. Сотрудничество с Департаментом ВОЗ по репродуктивному здоровью и исследованиям и с региональными отделениями для Европы, Юго-Восточной Азии и западной части Тихоокеанского региона в целях организации региональных совещаний, посвященных стратегическому подходу к повышению качества медицинского обслуживания при абортах и связанных с ним услуг по укреплению репродуктивного здоровья.
These initiatives include adopting a corporate management approach to administering social security entitlements, devolution of accountability and responsibility for services to area offices, improved customer information, and rewriting the Social Security Act and the Child Care Act 1972. Эти инициативы включают применение корпоративного подхода к управлению ресурсами в рамках системы социального обеспечения, передачу обязанностей по подготовке отчетности и оказанию услуг соответствующим районным учреждениям, совершенствование информирования пользователей и пересмотр принятых в 1972 году Закона о социальном обеспечении и Закона о мерах по уходу за детьми.
The module on "Behavioral Factors in Immunization" emphasized disease and illness prevention, while "Behavioral Factors in Prenatal Care Utilization" stressed health maintenance and promotion. Модуль «Поведенческие факторы в иммунизации» был посвящен профилактике заболеваний, модуль «Поведенческие факторы в использовании услуг по дородовому уходу» - сохранению и укреплению здоровья.
Due to the great success of this project and within the context of the 2007 - 2013 programming period of the EU Structural Fund, the SWS are implementing a project entitled "Provision of Services for Covering Social Care within the Framework of Family and Employment Reconciliation". Учитывая большой успех данного проекта и в контексте программного периода Структурного фонда ЕС на 2007-2013 годы, ССО осуществляют проект, озаглавленный "Обеспечение услуг по предоставлению социальной помощи в рамках совмещения семейных и служебных обязанностей".
The Department of Health and Community Services, in statutory response to the authority vested in the Minister of Health and Community Services, has developed the Day Care Facilities Standards for the administration of the Day Care Services Program. Департамент здравоохранения и общественных услуг в рамках предоставленных ему законодательством полномочий разработал нормы в области деятельности детских учреждений в целях контроля за осуществлением программы, касающейся деятельности детских учреждений.
Care Since the Lisbon summit in 2000, European countries have been under pressure to increase their childcare provision as it has been recognized that achieving higher female employment rates is unlikely to be successful without provision of a more extensive childcare infrastructure. После состоявшейся в 2000 году Лиссабонской встречи на высшем уровне европейские страны были поставлены перед насущной необходимостью совершенствования услуг детских учреждений, поскольку было признано, что достижение более высокого уровня занятости женщин вряд ли может быть обеспечено без создания широкой инфраструктуры ухода за детьми.
Care has been taken to ensure the right balance between the need to preserve the mandates given by the Member States and the need to improve coherence and synergy in order to deliver the crucial services more effectively. Необходимо добиваться обеспечения надлежащего баланса между необходимостью сохранить мандаты, предоставленные государствами-членами, и необходимостью повышать согласованность и скоординированность в целях более эффективного оказания важнейших услуг.
12.160 On residential services for persons recovering from mental illness, as at December 2009, there were 1407 places of Long Stay Care Home, 83 places of Supported Hostel and 1509 places of halfway house. 12.160 Что касается оказания услуг в стационарных социальных учреждениях лицам, выздоравливающим после психического заболевания, то по состоянию на декабрь 2009 года в центре длительного пребывания имелось 1407 мест, 83 места в интернате-общежитии и 1509 мест в реабилитационном центре.
A comprehensive care system had also been implemented. Существует также система всеобъемлющих услуг.
In 2009, a number of targeted trainings were conducted for service providers and front-line workers in the areas of Training of Trainers, Care & Counseling, Male Advocacy, Leadership and Paralegal. В 2009 году был организован ряд целевых учебных курсов для поставщиков услуг и лиц, работающих непосредственно с населением, в таких областях, как подготовка инструкторов, уход и консультирование, защита интересов мужчин, обучение навыкам лидерства и параюридическая подготовка.
The Child Care Services Subsidy Program has increased its eligibility threshold from $25,000 to $27,500. This increase allows an estimated 170 children and their families to benefit from this Program. В рамках Программы субсидирования услуг по уходу за детьми пороговый уровень доходов был повышен с 25 тыс. до 27 тыс. канадских долларов, что позволит дополнительно 170 детям и их семьям воспользоваться данной программой.
To this end, the Department for the Protection of Human Rights was raised to the status of Office of the Assistant Attorney-General for Human Rights, Victim Care and Community Services. В этой связи статус Генерального управления по вопросам защиты прав человека был поднят до Управления Генеральной прокуратуры по правам человека, рассмотрению жалоб жертв и оказанию услуг населению.
This is the case for provisions under the Child Day Care Act, the Child Welfare Act, the Intoxicant Abusers Act and the Services for the Disabled Act. Это касается положений, предусмотренных Законом о присмотре за детьми в дневное время, Законом об обеспечении благосостояния детей, Законом о борьбе с наркоманией и Законом об оказании услуг инвалидам.
Economic, social and cultural rights had been promoted through the Global Health Scheme, the Mother and Child Care Plan, the National Health and Medication Network, the Family Doctors System and the National Immunity Programme. Поощрение экономических, социальных и культурных прав обеспечивается через Всеобъемлющую систему здравоохранения, План по охране материнства и детства, Национальную сеть здравоохранения и медицинских услуг, Систему семейных врачей и Национальную программу иммунизации.
In 2011, the Association established a Fertility Care Fund. Capital collected under this Fund is to be used for family-planning and reproductive-health consultation and services for women and adolescent girls, providing an effective guarantee for the realization of their family-planning and reproductive-health rights. В 2011 году Китайская ассоциация по планированию семьи учредила фонд по охране репродуктивного здоровья, а собранные средства были использованы на предоставление консультаций и услуг женщинам и молодым девушкам по вопросам планирования семьи и репродуктивного здоровья.
This work has been carried out via the following programmes: the National Programme of Home Care, Social Volunteering for Older Adults, Prevention of Discrimination, Abuse and Ill-treatment of Older Adults, Food Safety and Residences for Older Adults. Эта работа осуществляется по следующим направлениям: Национальная программа оказания услуг на дому, Общественное волонтерское движение по работе с лицами преклонного возраста, предотвращение дискриминации, нарушения прав и насилия в отношении лиц преклонного возраста, продовольственная безопасность и учреждения для размещения лиц преклонного возраста.
(c) Neighbourhood Care Points (NCP) are service delivery points at community level. с) районные пункты оказания помощи (РПОП) представляют собой пункты оказания услуг на уровне общин.
Domestic care and services coordination centres Центры по координации лечебных мероприятий и услуг по уходу на дому